Editing by Anonymous on this one.
Double correction!
iitran presents: An Up-Too-Late production, by !WAHa.06x36 and Ordinary K!
Bonus item!
that's gay AND awesome! ( ´∀`)
I lol'd, got turned on, and awww'd at the same time!(´_`)b
What is this from?
>>612ふたば☆ちゃんねる
>>614What the, >>544 with a different title?
Translated!Many thanks to 3735-san over on the OS-tan board and Hinata, whose work I borrowed for this (especially 3735-san for the "sensitive spots", which was a great simplification of something I didn't quite understand and that was probably untranslateable anyway). Also to whispers who helped out with some tricky passages.
I'm lollering.
XDThat is a riot
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fcerealandmilk.net%2Fiichan%2Fimg%2Fsrc%2F1113254808981.png
And henceforth, iitran was known as The Pentagon.
DONE!Translation by Hinata, Freak of Nature, and me.
http://www.wakachan.org/os/res/4393.html
**A Pentagon Production**Well, here's a translation, by Hinata, whispers and me, with some help from Rabid_Fangirl and Ordinary K. This is an awesome internet!This one was a little bit tricky, and maybe I should have run it by Hinata a final time, but I was too impatient, so let's hope it's not TOO far off. If I messed anything up, do tell.
It was hard for me to translate.. I could do almost nothing to it. I'd like to pick up one sentence where WAHa was stuck. 「エロスと言うあんたの脳内がエロスなのよ!」 The idea is: Really pervy things are inside your brain: 1. that made you say, "Pervy!". {OR} 2, that came to the conclusion that my lecture was pervy (.. after seeing my lecture.) ---- 1. Things inside your brains are pervy! 2. Your way of thinking is pervy! 3. According to Homeko, XP is pervy because she thought Homeko's lecture was pervy. If XP were totally pure like a child(Yuzuyu-chan), she couldn't reach such a conclusion.
Yes, Hinata is correct about that one. I couldn't quite find a way to put it in English that didn't sound awkward, though, so I went with a slightly different but more natural-sounding line.
Translation by htsuji and me. Many thanks to hitsuji for decyphering the idioms - these strips aren't getting any easier to translate. This guy is a great writer, but that makes the translation work sort of a pain. Luckily, it's worth it!
Oops, fixed a little sound effect mistake.
New strip, translated mostly by myself this time with some help from Anonymous over on /os/.
Extended version of the previous, translated by me and Hinata.
A quick and simple strip that goes somewhere in the sequence.
Another strip, translated AND localized for western image board, by Hinata and me.
Fresh new comics. This one's not for the faint of heart.
And something more cheerful.
Hinata and me put up a valiant fight, with much help from Anonymous, but in the end, it's a trainwreck of translation notes. It was doomed from the beginning.Enjoy it anyway!
Here's the latest strip, translated mostly by me with some help from mogura. Enjoy!
Now you seem to be getting popular in 2chan :)Keep up the great work, WAHA.
Thanks for bumping the thread so I didn't need to dig it out myself!Here's the translation for that latest new strip. Some notes include:"Flip side comiket" is "Ura komike", where "ura" is the last character of Futaba's most popular board, Nijiura, that is also the source of all these things. The "ura" kanji looks somewhat like the "natsu" kanji for "summer". "Summer comiket" is what you'd expect Homeo to say."Tsukamoto Gallon" is a character from a very, very silly H manga that the Toshiaki over at Nijiura like. "Kuribo", on the other hand, I have no idea about. Any hints are welcome!
A quick update: Changed "Kuribo" to "Crystal Boy", which it is short for on Nijiura, apparently. Thanks to Anonymous over in /os/!
It's been bothering me for a while that I sort of got Secchan's "chinko to ka maji shine" line wrong in >>860, so I decided to correct it.I also shamelessly ripped off somebody else's "urethra" line that I really liked, but I forgot who said it. Feel free to take credit, if you want!
More more more!That's Kamen Rider in the strip. The Golgom are his enemies, I understand.
More perverts!
Yet another strip! Thanks to Anonymous and htsuji for a lot of help, and to Sling for the "plop" sound effect that I really liked.Lots and lots of references. This is what we've worked out so far:* The title of the first strip is the title of a well-known Japanese children's book, "Hajimete no Otsukai" (http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4834005259/).* The box of condoms is a reference to "Nenaiko Dare da?", another children's book (http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4834002187/). The Nijiura people have been in love with this one for a long time. They even made a song of the same title, featuring Waha, Musu, Choia and Toshiaki. The title means "Who's the kid who's not sleeping?", or something along those lines. There's a similar line on the side of the box, but with "using" instead of "sleeping". That would be "using" as in "protection", I guess, but I couldn't fit it in. It's pretty much impossible to read as it is, anyway.
* Yes, that's Musca from Laputa. The Toshiaki love him, too. Everybody knows he's an asshole.* Musca apparently works at 7-Eureka. A pretty obvious reference, that one.* I guess you can get items you buy at the grocery store stickered as a proof-of-purchase instead of getting a bag and receipt. Somebody with more experience of Japan than me can expand on that.* I really have no idea who those to people behind Homeo are. If anyone can explain them, please do.* That "festival of grinding loins" might be a bit of a stretch as a translation, but I figure it's just supposed to be pretty silly anyway, so no matter.
one question since I dont know crap about computers, what is homeo supposed to be anyway.
>>1471Lurk more!
Another new strip! Thanks to mogura and Anonymous for helping out, and if anything's wrong in here, I blame my fever.The list of parties in the final panel might need some explaining, although I am not entirely sure I get it either. It was partly obscured in the original, but seems to contain the All Dicks Seriously Need to Die party, the Skin Peeling party, and the Hellowork party. Hellowork is http://www.hellowork.go.jp/, an unemployment agency. I guess the joke is that they're all about as painful.
All right, thanks to Anonymous, htsuji and mogura, I managed to piece together one more!Some notes include:* Nijiket is Futaba's own con event. The second one was held just recently. http://nijiket.net/* The comic uses "「」-san" and "joshi-「」". The first I translated to "Anonymous", and the second I elided - it means "female 「」". "Female anonymous" just sounded too awkward. Incidentially, I learned that "「」" is pronounced "aki", to match the old "-aki" names.
Also, it has been suggested that panel 3 is a reference to this (the photos are from Nijiket 2).
You'd think Homeo would be more excited over SE's campaign policy.
New comic! Not much to say! Enjoy!
A little omake page.
I noticed this one in my archives, and it hasn't been translated, so I'll post it for later linking.
Done! Thanks to mogura and htsuji, once again.The translation of Vista-chan's old-fashioned (de gozaru!) speech might be a little bit on the silly side, but there you go.
Thank you, >>1663, and thanks to mogura for once again helping out with the translation!We should warn our sensitive readers that when Dr. Norton and Homeko go at it, their language might not be suitable for delicate ears!Point of interest: The nurse is Astaroth-san, the blue-skinned demon who lives together with Yamada and WE-tan. Her name is often written as 明日田さん, a silly kanji spelling for a foreign name.
Another strip! This one isn't very easy to understand without the proper folkloristic background, so I've tried to provide just that. Many thanks to mogura for helping out with translation and legends.
A little Halloween special.That's Sousei Seki from Rozen Maiden on the right, and Tio from Futago Hime on the left.
A new and yaoi-tastic strip!Our homosexually challenged readers can enjoy the voluptuous rendering of Homeko on the right.
Two new comics!
Here's a new batch of strips that were distributed at the HelloFutaba event.Most of it was translated by htsuji, with additional translations and editing by me.Eigyou Seki is somehow based on Suisei Seki from Rozen Maiden. Don't ask me how this works, somebody from Nijiura will have to explain this to us.
Here's a new batch of strips that were distributed at the HelloFutaba event.
Most of it was translated by htsuji, with additional translations and editing by me.
Eigyou Seki is somehow based on Suisei Seki from Rozen Maiden. Don't ask me how this works, somebody from Nijiura will have to explain this to us.
Second half.
And here's a translation of the reverse side, thanks to mogura!"Salt10" is actually Siokara's 10-megabyte upload site. Mogura found it after a lot of searching:> so, the uploader is http://siokara.or.tp/siobin/> the file is st8506.lzh,> uploaded at 05/11/27(Sun), 03:16:58> file name is ほめ4コマ詰合せ26+おまけ key:ほめほめ> download key is stated in the file name.
And here's a translation of the reverse side, thanks to mogura!
"Salt10" is actually Siokara's 10-megabyte upload site. Mogura found it after a lot of searching:
> so, the uploader is http://siokara.or.tp/siobin/> the file is st8506.lzh,> uploaded at 05/11/27(Sun), 03:16:58> file name is ほめ4コマ詰合せ26+おまけ key:ほめほめ> download key is stated in the file name.
Here are the translations for the missing two strips. Many thanks to htsuji!
As a bonus note, Yomeishu has an English homepage: http://www.yomeishu.co.jp/english/index.html
Omake!
>>1937 This seems to be the reference image for the comic.
One more!
>>1967In case anyone didn't get the joke here, it is a Japanese folk superstition that dreaming of an eggplant, Mount Fuji or a hawk (preferably all three) in the first dream of the New Year is an omen of good fortune.
>>1967
In case anyone didn't get the joke here, it is a Japanese folk superstition that dreaming of an eggplant, Mount Fuji or a hawk (preferably all three) in the first dream of the New Year is an omen of good fortune.
>>1969It's also a pretty stupid Nijiura neta:http://kazumi386.org/~nijigen/hato/
Done!Thanks, >>1663!
Done!
Thanks, >>1663!
HOME!HOME!
And Shitsuji-kyun, too!
Done, finally! This one was unexpectedly difficult, but thanks to htsuji and mogura, here's the finished translation!
>>2067Dumb question: What does Shitsuji represent?
>>2069He represents a SHEEP who is also a BUTLER.
>>2069
He represents a SHEEP who is also a BUTLER.
and now, Vistan!
A bit late for Valentine's day, but here we go, another strip!
It's the Burdock Fairy! And Wanku / NT action!
home is finnish for mould :)
Done! Thanks to htsuji for his help, as always.Gobi-ten-chan is the angel of burdock roots. Somebody other than me will have to explain her, I have no idea. Also, in panel 2, Inu-T is playing with Wanku, who's a combination of Shinku from Rozen Maide, and a puppy ("wanko").More tomorrow, featuring 801-chan!
Done! Thanks to htsuji for his help, as always.
Gobi-ten-chan is the angel of burdock roots. Somebody other than me will have to explain her, I have no idea. Also, in panel 2, Inu-T is playing with Wanku, who's a combination of Shinku from Rozen Maide, and a puppy ("wanko").
More tomorrow, featuring 801-chan!
homeo is my bride. Strawberryhomehome
And here it is, thanks once again to htsuji's help!For those of you not familiar with 801-chan, aka Yaoi-chan, he's the mascot of the Misonobashi 801 shopping district: http://www.kics.gr.jp/kita/801office/Yaoi-chan's page is at http://www.kics.gr.jp/kita/801office/calacter.htm
And here it is, thanks once again to htsuji's help!
For those of you not familiar with 801-chan, aka Yaoi-chan, he's the mascot of the Misonobashi 801 shopping district: http://www.kics.gr.jp/kita/801office/
Yaoi-chan's page is at http://www.kics.gr.jp/kita/801office/calacter.htm
omake!
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fcerealandmilk.net%2Fiichan%2Fimg%2Fsrc%2F1143589050867%252epnghttp://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fcerealandmilk.net%2Fiichan%2Fimg%2Fsrc%2F1143639487921%252epng
"kahlupachi" is maybe kahlua_coffee_liqueur-tan.
And here it is, finally. Thanks, as usual, to htsuji.Not sure what to do about that omake comic yet, though.Oh, and also, even though I don't really get it: http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fcerealandmilk.net%2Fiichan%2Fimg%2Fsrc%2F1143648453411%252epng
And here it is, finally. Thanks, as usual, to htsuji.
Not sure what to do about that omake comic yet, though.
Oh, and also, even though I don't really get it: http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fcerealandmilk.net%2Fiichan%2Fimg%2Fsrc%2F1143648453411%252epng
Oops, noticed a little mistake. Fixed.
Anonymous over in /os/ kindly provided these images, which the previous strip refers to.
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fwww.wakachan.org%2Fos%2Fsrc%2F1145146588082.png
Well, I finally got back home and could finish it up. Thanks to all those who helped!In the end, I went with "Nijiura" instead of the original "img". For those not in the know, Nijiura is a group of several incarnations of the most popular board on Futaba Channel. The boards are know by the servers they reside on, named img, dat, may and nov. img is the oldest, and also considered the source of most of the meme characters, such as the OS girls. Since most English speakers don't keep up with this, I decided to go with just plain "Nijiura" instead, in the hope that this name is at least slightly more well known.
Well, I finally got back home and could finish it up. Thanks to all those who helped!
In the end, I went with "Nijiura" instead of the original "img". For those not in the know, Nijiura is a group of several incarnations of the most popular board on Futaba Channel. The boards are know by the servers they reside on, named img, dat, may and nov. img is the oldest, and also considered the source of most of the meme characters, such as the OS girls. Since most English speakers don't keep up with this, I decided to go with just plain "Nijiura" instead, in the hope that this name is at least slightly more well known.
Well, thanks to mogura and htsuji, here is a new batch of strips!The characters that appear here that have not appeared before in this strip are all from a group of Nijiura meme characters who are all based on the maid Yuki from Suigetsu, the same game that Waha is from.The characters appearing here are, in order of appearance, Yukiko (also called Yukko), Kiri, Dark Yuki ("Yami Yuki") and Chibi Yami-chan.You can find more images of them all here: http://yuki.fsr.jp/yukisan/The menu on the left goes in the order Yuki-san, Yuki-san (written with a kanji meaning "die" instead of "snow"), Dark Yuki-san, Chibi Yami-chan, Kiri-san, Yukiko-chan.
Well, thanks to mogura and htsuji, here is a new batch of strips!
The characters that appear here that have not appeared before in this strip are all from a group of Nijiura meme characters who are all based on the maid Yuki from Suigetsu, the same game that Waha is from.
The characters appearing here are, in order of appearance, Yukiko (also called Yukko), Kiri, Dark Yuki ("Yami Yuki") and Chibi Yami-chan.
You can find more images of them all here: http://yuki.fsr.jp/yukisan/
The menu on the left goes in the order Yuki-san, Yuki-san (written with a kanji meaning "die" instead of "snow"), Dark Yuki-san, Chibi Yami-chan, Kiri-san, Yukiko-chan.
>>2381 Another victory!
Another strip! Many thanks to htsuji, as usual.Some notes:The maids here are Shitai, Yakui and Dorei.Yakui comes from "yaku" for medicine, and also "yaku" as in "yakuza". She's got a bad attitude, and really likes her drugs.Dorei comes from "slave". She lugs around a big iron ball and isn't very happy.I'm really not at all familiar with Shitai. Could any of you Toshiaki fill us in on her?The "soybean petit pedo" is a stupid pun on "soybean peptide" that doesn't really work in English.The first vitamin bottle is of the brand "Just some vitamins" ("Tada no VITAMIN"). It also says "Musubi". That's a reference to some Nijiura meme I don't know anything about. Explanation, anyone?The second bottle, I can't figure out. Sorry!
Another strip! Many thanks to htsuji, as usual.
Some notes:
4koma? Hmmmm!
Translated, thanks to the usual help from htsuji.Trivia: The can says "Strawberry pulp", and the sign above says "Natto". Our more observant readers may have already figured out that this is a reference to a certain episode of Magical Poka~n.
Translated, thanks to the usual help from htsuji.
Trivia: The can says "Strawberry pulp", and the sign above says "Natto". Our more observant readers may have already figured out that this is a reference to a certain episode of Magical Poka~n.
And here's a htsuji special. He did most of the work on this one.(PS: The magic word is "fake!", if you hadn't figured that one out.)
And here's a htsuji special. He did most of the work on this one.
(PS: The magic word is "fake!", if you hadn't figured that one out.)
>>2497Poka~n21, "The Spell of Reticence is Having Fun with English Conversation"
>>2497
Poka~n21, "The Spell of Reticence is Having Fun with English Conversation"
Not to mention that I would definitely recommend that you avoid this kind of disaster if there were such a thing.It reads:苺と納豆のジュース。今までの納豆ジュースとは違って、苺の果肉を加えて飲みやすくした新感覚のジュース。
Not to mention that I would definitely recommend that you avoid this kind of disaster if there were such a thing.
It reads:苺と納豆のジュース。今までの納豆ジュースとは違って、苺の果肉を加えて飲みやすくした新感覚のジュース。
After a long absence, here is another Homeo strip! Thanks once again to htsuji for helping out. This is a continuation of the Yukko storyline from earlier.Neither htsuji nor me could figure out who Homeo is dressed up as here, though, nor what it says on his headdress. Can anyone help out?
After a long absence, here is another Homeo strip! Thanks once again to htsuji for helping out. This is a continuation of the Yukko storyline from earlier.
Neither htsuji nor me could figure out who Homeo is dressed up as here, though, nor what it says on his headdress. Can anyone help out?
Homeo is dressed up as Gretel in Otogijuushi Akazukin:http://www.konami.jp/visual/akazukin/character/character12.htmlThe word on the headdress is "かんぴょう", which is popular ingredient of sushi.Her headdress is very similar to かんぴょうまき (a kind of sushi), so she is often painted with かんぴょうまき on her head.
Homeo is dressed up as Gretel in Otogijuushi Akazukin:http://www.konami.jp/visual/akazukin/character/character12.html
The word on the headdress is "かんぴょう", which is popular ingredient of sushi.Her headdress is very similar to かんぴょうまき (a kind of sushi), so she is often painted with かんぴょうまき on her head.
Somebody pointed out that the artist's blog is available at http://simuro.exblog.jp/, so here are some translated strips from there.Thanks to htsuji, as usual.
Somebody pointed out that the artist's blog is available at http://simuro.exblog.jp/, so here are some translated strips from there.
Thanks to htsuji, as usual.
Oh, and here is a version of >>2680 with Homeo's headdress edited to say "Kanpyo".
Komepo makes an appearance! She's the "alternate colour" version of XP. She American, and she likes rice. These facts, and her name, all derive from the kanji 米, "kome", for rice. The characters 米 and ポ, "kome" and "po", are reminescent of X and P. Also, "America" is written with the rice kanji.The names she lists are, of course, names of different types of Japanese rice.
Komepo makes an appearance! She's the "alternate colour" version of XP. She American, and she likes rice. These facts, and her name, all derive from the kanji 米, "kome", for rice. The characters 米 and ポ, "kome" and "po", are reminescent of X and P. Also, "America" is written with the rice kanji.
The names she lists are, of course, names of different types of Japanese rice.
>>2696Oh snap! Big argument coming up!
>>2693http://simuro.exblog.jp/2391785/I thought this was amusing.
>>2693
http://simuro.exblog.jp/2391785/
I thought this was amusing.
Unfortunately, I got distracted and this is now extra late, but here's some Nijiura maid birthday material!First of all, simuro's comic for Yakui and Kudoi's birthday on the 11th, and Hidoi's on the 12th. Seems that last year, img was down all day on her birthday. That's awful.I've decided to translate "hidoi" as "awful". It could be "terrible" or "horrible" too, they all seem good matches, but I picked one arbitarily. Also, the titles are both puns in Japanese that didn't really translate, so I replaced them with similar but different puns.Thanks to htsuji and the other people who dropped by to help out!
Unfortunately, I got distracted and this is now extra late, but here's some Nijiura maid birthday material!
First of all, simuro's comic for Yakui and Kudoi's birthday on the 11th, and Hidoi's on the 12th. Seems that last year, img was down all day on her birthday. That's awful.
I've decided to translate "hidoi" as "awful". It could be "terrible" or "horrible" too, they all seem good matches, but I picked one arbitarily. Also, the titles are both puns in Japanese that didn't really translate, so I replaced them with similar but different puns.
Thanks to htsuji and the other people who dropped by to help out!
And one for Dorei on the 17th!
And here we go, a new strip!"That woman" is Futaba's img server's mascot girl. (http://img.2chan.net/, which hosts the oldest Nijiura, http://img.2chan.net/b/).Thanks as usual to htsuji for, uh, actually doing most of the work this time around. I have been unfortunately distracted by a new iMac.
And here we go, a new strip!
"That woman" is Futaba's img server's mascot girl. (http://img.2chan.net/, which hosts the oldest Nijiura, http://img.2chan.net/b/).
Thanks as usual to htsuji for, uh, actually doing most of the work this time around. I have been unfortunately distracted by a new iMac.
Random trivia: Simuro says "65536 Tea" is a parody of "16 Tea" (http://www.asahiinryo.co.jp/16cha/)
This year's Halloween comic!
Big thanks to htsuji for helping to decipher this. It probably needs some explanation. To quote htsuji,くちかみ Kuchikami is a ancient way of making sake. Researchers say ancient people utilized amylase in saliva to break starch down into sugar.Trivia: So, some etymologists think the Japanese word "かもす(醸す)", "to brew" was derived from "かむ(噛む)", "to bite."There isn't an English word for "kuchikami" that I can find. If you want more information, though, just Google the word!
Big thanks to htsuji for helping to decipher this. It probably needs some explanation. To quote htsuji,
くちかみ Kuchikami is a ancient way of making sake. Researchers say ancient people utilized amylase in saliva to break starch down into sugar.
Trivia: So, some etymologists think the Japanese word "かもす(醸す)", "to brew" was derived from "かむ(噛む)", "to bite."
There isn't an English word for "kuchikami" that I can find. If you want more information, though, just Google the word!
>>1460 Oh, thank heaven for 7-Eureka!
Gaoru, a half-beast girl who is popular in dat(one of "Nijiura"boards @2chan)...and not an OS Girl :)
Saseko added too much 4GB memory and the excess is coming not to her breast but her head.and to save her from "nou-bokki"(brain-infrating)...
Saseko added too much 4GB memory and the excess is coming not to her breast but her head.
and to save her from "nou-bokki"(brain-infrating)...
>>2849Oh, thank you, htsuji and me were translating that, and we were both confused if "Gaoru" was her name or what. Also, >>2850 is an old strip, right?
>>2849
Oh, thank you, htsuji and me were translating that, and we were both confused if "Gaoru" was her name or what. Also, >>2850 is an old strip, right?
>>2851Hello!I've always liked your great translation works!! :)>>2850 is the newest one. This was posted to img@Nijiura on Saturday morning in Japan(17 hours earlier than the clock of this server).And another trivia:"Nou-bokki" is a relatively old Internet slang in Japan which makes fun of some kind of oddly-designed portraits like this.It looks as if this girl's skull was infrated with her brain, isn't it?And sorry if something is pretty bad in my writing.I'm still in the middle of studying English now...orz
>>2851Hello!I've always liked your great translation works!! :)>>2850 is the newest one. This was posted to img@Nijiura on Saturday morning in Japan(17 hours earlier than the clock of this server).
And another trivia:"Nou-bokki" is a relatively old Internet slang in Japan which makes fun of some kind of oddly-designed portraits like this.It looks as if this girl's skull was infrated with her brain, isn't it?
And sorry if something is pretty bad in my writing.I'm still in the middle of studying English now...orz
And the two strips are done! Thanks to htsuji and "0" for helping out!
And thanks to >>2853 for the explanations!
Oh, additionally, "0" also mentions that "Gaoru" comes from the phrase "Akuma ga oru", "there is a devil" or something along those lines. Despite the devilish connection, she's very cute and innocent. She likes saying "gao!".