Couldn't resist.
キタ━━━━(゜∀゜)━━━━ッ!!
oh fffff---- wait. almost got me there, eh whispers?
oh fffff---- wait.
almost got me there, eh whispers?
How did you guys manage a translation of the poem from Japanese that rhymes? Must have taken some work.In fact, what was the poem in original Japanese?
How did you guys manage a translation of the poem from Japanese that rhymes? Must have taken some work.
In fact, what was the poem in original Japanese?
あの山こえてはるかな土地へCrossing over that mountain to the far landいく夜をすごす天幕へ月の光そそぐときWhen the moonlight shines over the pavilion below which I spent many nights枝にきて嗚く白い鳥A white bird perches on a branch and chirpsあの娘のところへもうすぐ行くと"I will go to that girl's place immediately"伝えておくれ白い鳥White bird, please tell herわたしの鳥は金の鳥My horse is a golden horse.おまえに乗せようこがねの鞍をI will put this golden saddle on the horseおまえにかけるは銀のはみThe bit I will put on the horse is a silver bit鳥が空をとぶようにLike a bird flying in the sky青い草野を駆けめぐるGalloping around on a green grass field
あの山こえてはるかな土地へCrossing over that mountain to the far land
いく夜をすごす天幕へ月の光そそぐときWhen the moonlight shines over the pavilion below which I spent many nights
枝にきて嗚く白い鳥A white bird perches on a branch and chirps
あの娘のところへもうすぐ行くと"I will go to that girl's place immediately"
伝えておくれ白い鳥White bird, please tell her
わたしの鳥は金の鳥My horse is a golden horse.
おまえに乗せようこがねの鞍をI will put this golden saddle on the horse
おまえにかけるは銀のはみThe bit I will put on the horse is a silver bit
鳥が空をとぶようにLike a bird flying in the sky
青い草野を駆けめぐるGalloping around on a green grass field
Transcription error; I mixed up the kanji for "bird" and "horse," but you get the general idea.
>>4184moon skillz
>>4184
moon skillz
Old news, but three yays for new chapter! Finally they got somewhere.
How is this project going? I can't wait for much longer :(
>>4215Don't explode on us!
New chapter is out and around. All the world rejoice!
- wakaba 3.0.7 + futaba + futallaby -