[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

[Return]
Posting mode: Reply
Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File
Password (for post and file deletion)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 1000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.
  • Older threads have been archived. The archive can be viewed here.

File: 1108072167214.jpg -(16421 B, 200x150) Thumbnail displayed, click image for full size.
16421 No.322  
Hello! Could someone translate a few short strips for me? Just text would be fine =3
I put them here.. http://moo.sytes.net/habanero_strips01.php , they are cleary labeled I think, so if anyone want to, don't keep back >_~
Thanks O.o,
>> No.323  
I'm pretty sure there are already translated copies floating around for a few of them. At least 01_07, probably 01_08 and 01_09, and maybe 01_14. Sadly, I haven't saved habanero comics.

BTW, nice gallery setup :D.
>> No.324  
File: 1108102394024.png -(388914 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
388914
>> No.325  
File: 1108102826926.jpg -(146788 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
146788
>> No.326  
File: 1108103081378.jpg -(110023 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
110023
>> No.327  
File: 1108103110648.jpg -(86786 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
86786
>> No.330  
File: 1108103691531.jpg -(127050 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
127050
alternate
>> No.331  
File: 1108104200755.jpg -(152861 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
152861
>> No.332  
File: 1108106846457.jpg -(162549 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
162549
>> No.334  
posted some other pictures and stuff here:
http://www.cyril.dreamhost.com/a/res/3197.html
>> No.335  
Anonymous wins again.
>> No.342  
is "Dojinshin" a misspelling of "Doujinshi" or something else?
>> No.350  
neat. thanks!
>> No.373  
File: 1108571012993.jpg -(83967 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
83967
still needs a translation of this one
>> No.374  
**Reconciliation**

Waaah... Onee-san... (or "sis" or whatever matches the other strips)

...

...

Waait!
Waah! Stop it!
>> No.375  
File: 1108573403616.jpg -(109627 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
109627
w00t, thanks.
>> No.586  
File: 1112279307693.jpg -(115410 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
115410
Requesting translation~
I'll give you spicy-hot love in return. : D
>> No.587  
A bit half-assed, but:

**Mutual understanding**

Ow! Ow!
Stop it!

Habanero-tan complaining...

...is *really* cute.

Gaaaaah!
>> No.588  
File: 1112326020545.jpg -(169011 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
169011
Awesome! Thanks, Waha! : D
*Gives spicy love*

This one's easy, so I'll do it : )

"Big Sis VS Milk-san"

Habanero: Good morning, big sis!
Sis: Y... yeah.

--
--

Habanero: Gyaaaa!!
SFX: Gyuuuu~
>> No.603  
New comic
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3a%2f%2fkao%2ewakachan%2enet%2f2%2fsrc%2f1112585864419%2ejpg
>> No.604  
Originals here: http://shigatake.web.infoseek.co.jp/index.html
>> No.607  
File: 1112748324371.jpg -(104374 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
104374
>> No.608  
File: 1112754917466.jpg -(161433 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
161433
fuck, beaten.
>> No.610  
File: 1112756981586.jpg -(141039 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
141039
>> No.611  
File: 1112760976498.jpg -(106515 B, 430x653) Thumbnail displayed, click image for full size.
106515
tentative translation for >>603, it might need fixing.
>> No.816  
File: 1115320074792.jpg -(80463 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
80463
Can someone please translate this?
>> No.817  
Don't have time to work on it right now myself, but I'm sure somebody will:

http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fcerealandmilk.net%2Fiichan%2Fimg%2Fsrc%2F1115320074792.jpg
>> No.818  
File: 1115331920317.jpg -(111166 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
111166
Here you go...
>> No.883  
http://shigatake.web.infoseek.co.jp/gallery/gallery02.html

The artist's homepage now has the English translations, too! Excellent!
>> No.1037  
File: 1117990311295.jpg -(88022 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
88022
>> No.1043  
That one's easy...

"Effects of the spring onion"

"Habanero, are you there?"

"Ah! It's sis!"
(Habanero-taaaan!)

I'm too lazy to edit it, though, so if somebody would be so kind...
>> No.1045  
I'll do. But I need some help for sfx.
ガチャ: clunk
とてててて:stomp stomp stomp..
ガッ:klop!

Is it Ok?
>> No.1046  
It's close enough. Most of the earlier Habanero strips use the Mikachan-P font, by the way: http://www001.upp.so-net.ne.jp/mikachan/
>> No.1049  
File: 1118232289747.jpg -(87427 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
87427
Thanx for the translation and the font :)
>> No.1051  
File: 1118234176667.jpg -(125523 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
125523
Pretty redundant now, I know.
But I was bored and felt like doing a little KAPOW and such...
>> No.1104  
I couldn't find any information so I'm hijacking the thread --; Is there a way I can get the source code to the notes script you guys are using to annotate the images?

Sorry for the bother.
>> No.1105  
I haven't released it because I don't consider it quite done, but if you want it anyway, nag me in here: http://wakaba.c3.cx/sup/kareha.pl/1111785884
>> No.1177  
File: 1120681958463.jpg -(124188 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
124188
Cross-posted from over in /os/.
>> No.1187  
File: 1121309099074.png -(192848 B, 400x486) Thumbnail displayed, click image for full size.
192848
>> No.1240  
File: 1122404291291.jpg -(140502 B, 717x1012) Thumbnail displayed, click image for full size.
140502
please, can someone translate this? ^^" thanks :)
>> No.1243  
Habanero powder sure is corrosive to the nasal passages.

PS. What's with the lack of clickable No. links?
>> No.1244  
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3a%2f%2fcerealandmilk%2enet%2fiichan%2fimg%2fsrc%2f1122404291291%2ejpg

Somebody finish up the stuff I was too lazy to work out. And how come I can't even read the hiragana in the title? I am feeling pretty dumb right now.

> PS. What's with the lack of clickable No. links?

Squeeks is too lazy to upgrade this ancient script version!
>> No.1249  
>Squeeks is too lazy to upgrade this ancient script version!
boo-urns
>> No.1281  
We seem to have managed to untangle this, so if somebody feels like editing...
>> No.1377  
File: 1124482096599.jpg -(100561 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
100561
Can someone please translate this one? -.^
>> No.1378  
File: 1124543214776.png -(187884 B, 717x1012) Thumbnail displayed, click image for full size.
187884
>> No.1387  
>>1377

"Being true to your word" (or something along those lines)

1: *tremble tremble*
2: Ah, well, I should be going home... *ACHOO*
3: *sniff* (or whatever sound would work for a running nose)
4: uh, more sound effects for running noses, I guess.
>> No.1418  
File: 1125118194124.jpg -(65745 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
65745
thank you >>1387 for the translation.
I have recently become a collector of h-tan's strips and snacks (they're tasty but not that spicy), This thread has been a real boon to my collection so I figure I should give back a little. Here's a quickie doctoring up of >>1377, it's not too pretty but it's fine for impatient people like me who want to add it to their english translated comic folder NOW.

Thank again for the translation and any pointers on universal h-tan format mistakes I made would be appreciated.
>> No.1513  
File: 1127480057812.jpg -(140275 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
140275
please, can someone translate this one?
>> No.1518  
File: 1127545982196.jpg -(121073 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
121073
>> No.1551  
Habanero is?

Is that translation accurate?
>> No.1553  
The original sentence is not complete.
She is singing "Habanero is ---ing" or "Habanero does ..."
>> No.1669  
File: 1129511549796.jpg -(111314 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
111314
new comic~
>> No.1713  
File: 1129946996928.jpg -(73805 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
73805
>> No.1714  
File: 1129947348454.jpg -(119806 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
119806
whats this then?
>> No.1715  
>>1713

The translation is pretty good, except for some missing commas and capitals, but the editing really is atrocious. Please, leave that job to someone else.
>> No.1728  
The perv!
>> No.1730  
>>1713
>>1714
Could you write the title too, please?
>> No.1732  
>> 1714

Absolutly inaccurate translation (lol)

"Give me your hand." (Yay!)

"Sit" (Wai!)

"Let's play with Pochi." (Finally!)

CLAANK!!
>> No.1733  
File: 1130312573182.jpg -(272339 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
272339
>>1732
>> No.1734  
File: 1130322374922.png -(114236 B, 761x806) Thumbnail displayed, click image for full size.
114236
>> No.1788  
File: 1131572148386.jpg -(98471 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
98471

~how is it?

>> No.1820  
File: 1132615158852.jpg -(110955 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
110955

here the newest~

>> No.1955  
File: 1135521062377.jpg -(104825 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
104825

Nr 25 of habanero. Could anyone translate 24 and 25?

>> No.1968  
File: 1136317970457.png -(401216 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
401216
>> No.1988  

>>1733
more accurate is
Hand
Sit
Pen○s

>> No.1989  
File: 1137442709833.jpg -(72161 B, 640x480) Thumbnail displayed, click image for full size.
72161

New pic, how's #24 coming?

>> No.1991  

Geez thats pretty *_*

>> No.1992  
File: 1137447172655.jpg -(173073 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
173073

>>1733
>>1734
Thanks! I edited it a little.

>> No.1993  

>>1992

Why? >>1733 was a brave attempt to actually translate the pun into English. It's a bit less obvious, but it actually does manage it.

>> No.2006  
File: 1137616883908.jpg -(119332 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
119332

I've got another!

>> No.2007  
File: 1137682407654.jpg -(133876 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
133876
>> No.2008  
File: 1137682448659.jpg -(322799 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
322799
>> No.2009  
File: 1137683091003.jpg -(122267 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
122267
>> No.2010  
File: 1137683206258.jpg -(136229 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
136229
>> No.2011  
File: 1137683237638.png -(175941 B, 400x832) Thumbnail displayed, click image for full size.
175941
>> No.2014  

>>2010 LMAO @ the boob one...PRICELESS XD I love how cute the style is in these too...

>> No.2072  
File: 1139076045066.jpg -(105768 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
105768

Yet another!
Is anyone working on #24? pleeeaase? >>1820

>> No.2073  

>>2072
Translation follows --

Title: 落とし穴 ("Making a hole")

Panel 1:
Habanero-tan: うほっ! いい帽子! ("Woah! Nice hat!")
Jalapeño-chan: いいでしょ~ ("It's nice, isn't it?")

Panel 2:
Habanero-tan: かして! かして! ("Let me borrow it!")
Jalapeño-chan: はいはい ("Okay, okay!")

Panel 3:
SFX: ぼすっ (= To puncture or pierce = "RIP!")

Panel 4:
Both: ぎゃー ("Aaaaaaaa!")

>> No.2074  
File: 1139102048232.jpg -(143446 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
143446

>>2072 was already translated over on /os/, and I'm pretty sure >>1820 was too, except I don't think I have it.

>> No.2080  

>>2074
Thanks a lot! I've found the translation for 24 which i'm editing in now, but it's missing the SFX on second and third panel. Any ideas?

>> No.2081  

It's "mucchiri", which is sort of tricky to get a translation for.

http://dict.regex.info/cgi-bin/j-e/jis/dosearch?sDict=on&H=PW&L=J&T=mucchiri&WC=none

It's "plump" with the implication of "curvy", I guess.

>> No.2083  

>>2081
And さっ ? I tried but couldn't make sense of that..

>> No.2084  

Just some sort of "swish!" sound effect for quickly pulling out that dress from whereever.

>> No.2086  
File: 1139351519103.jpg -(219408 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
219408

..and then i'm done!

>> No.2179  
File: 1141319511814.jpg -(98731 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
98731

new comic!

>> No.2185  

http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fwww.wakachan.org%2Fos%2Fsrc%2F1141260686758.jpg

>> No.2268  
File: 1142000634081.png -(440377 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
440377
>> No.2269  
File: 1142071591042.jpg -(250965 B, 450x447) Thumbnail displayed, click image for full size.
250965
>> No.2366  
File: 1145610362763.jpg -(120860 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
120860

Another new one!

>> No.2439  

Bump because the last one still needs translation.

>> No.2451  
File: 1149460717698.jpg -(118682 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
118682

bump!

>> No.2457  

Title: Linking rings

こらこら My my
お菓子で遊んじゃだめでしょ Don't play with snacks.
・・・聞いてねぇ ...She's absorbed.

>> No.2458  

>>2451

Title: ばらばら Broken apart

あ Ah!
ばらばら (possibly) break, scatter, shatter, etc.

(I'm not sure which is appropriate for the sound effect.)
わ! a shout to surpise

>> No.2487  

I'm going to request that some talented person edit the recent comics? I get the impression that Shigatake relies on these edits for his website.

>> No.2489  
File: 1151602947994.jpg -(169098 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
169098

Any translations of >>2451 3rd panel shout and sfx?

>> No.2491  
File: 1151611400858.jpg -(148084 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
148084
>> No.2494  
File: 1151744155208.jpg -(118851 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
118851

>>1418

>> No.2496  
File: 1151825249799.jpg -(105387 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
105387

New!

>> No.2505  
File: 1152108909812.jpg -(145905 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
145905

That moving sound and powaan is likely to be wrong, ill remake this strip if there's better translations.
T/l from http://www.wakachan.org/os/res/19638.html

>> No.2506  

>>250

"Powaan" is probably more of a spaced-out sound, but that's just a guess.

>> No.2508  
File: 1152119098023.jpg -(127919 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
127919

like this?

>> No.2510  
File: 1152140197648.png -(375880 B, 600x800) Thumbnail displayed, click image for full size.
375880
>> No.2524  
File: 1152623154247.jpg -(20735 B, 480x360) Thumbnail displayed, click image for full size.
20735

>>2491 You are NOT supposed to play with your food.

>> No.2632  
File: 1156251044710.jpg -(100580 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
100580

Uh-oh!

>> No.2635  

>>2632 Do I smell a Phoenix Wright parody?

>> No.2649  

http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fwww.wakachan.org%2Fos%2Fsrc%2F1154434239041.jpg

Please to be editing?

>> No.2651  
File: 1157150359671.jpg -(121645 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
121645
>> No.2656  
File: 1157929642835.jpg -(110659 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
110659
>> No.2658  

http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fiitran.secchan.net%2Fimg%2Fsrc%2F1157929642835.jpg

>> No.2663  

>>1714 >>1733 >>1992
>>2006 >>2007 >>2008
>>2009 >>2010

Source?

I've looked through all of Shigatake's site... Every link, including every link of other sites he supported...
Nothing...

>> No.2664  
File: 1158057401735.png -(216582 B, 479x933) Thumbnail displayed, click image for full size.
216582
>> No.2668  
File: 1158462204336.jpg -(133024 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
133024
>> No.2717  
File: 1161587242378.jpg -(88391 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
88391
>> No.2718  
File: 1161765677864.jpg -(105347 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
105347
>> No.2848  
File: 1165883039028.jpg -(102643 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
102643

New strip!

>> No.2877  
File: 1166981342751.jpg -(117386 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
117386
>> No.2893  

I've always found these comics to be too funny. Keep up the good work guys.

>> No.2978  
File: 1169403691167.jpg -(111078 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
111078
>> No.2979  

http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fshigatake.web.infoseek.co.jp%2Fgallery%2Fhaba%2Fhaba-35.JPG

>> No.3008  
File: 1170514785272.jpg -(115436 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
115436
>> No.3009  

GJ!

>> No.3019  

Awesome

>> No.3069  
File: 1171387170751.jpg -(82631 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
82631
>> No.3070  

http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fiitran.secchan.net%2Fimg%2Fsrc%2F1171387170751.jpg

>> No.3072  

hey whoever edits these for english, what font do you use? I'm trying to take a stab at doing it.

>> No.3073  

see >>1046

>> No.3076  
File: 1171484501906.jpg -(85413 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
85413

>>3073
Thanks, here's my first try at this

>> No.3078  

>>2664
anyone gonna translate that?

>> No.3138  
File: 1174304274897.jpg -(104022 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
104022

http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fshigatake.web.infoseek.co.jp%2Fgallery%2Fhaba%2Fhaba-37.JPG

>> No.3142  
File: 1174764257913.png -(815491 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
815491

if anyone knows what to put on those little sounds without translations just post what they're supposed to say

>> No.3143  

>>3142

3rd panel is her going into the snow, so I guess "puff" might work

can't tell tell if the 4th one should be "shocked" or "gasp" or even "gah"

>> No.3144  

>>3142

Looks like you have one of those setups where the space in Mikachan are incredibly narrow. I suggest putting double spaces between words to counteract.

>> No.3146  
File: 1174804145533.png -(317710 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
317710

A couple of notes:
This one uses gitaigo rather liberally, perhaps unnecessarily.
1st panel: A female character would probably favor "boobs" over the slightly offensive "tits", I dunno, lol.
2nd panel: "chokon" - softly, quietly: I'd say this is redundant. It's illustrated well enough.
3rd panel: "bosu" - I'm guessing this is a motion-word not a sound effect.
4th panel: "gaba" - oversized: I can't figure out how to render this one, but I agree that maybe replacing it with a "gasp" sound effect is the way to go.

And of course, feel free to edit this if it's not to your liking.

>> No.3148  

Every time I see "gaba" in recent manga, I see the character standing up suddenly. My guess is that it means getting/standing up suddenly.

>> No.3197  

>>3146

maybe try "busty"? like "that busty cow"?

>> No.3209  

i have a questionn is her sister and milk tan have their own snacks?

>> No.3217  

>>3209
Yeah,ive always wondered that too. but milk-san is the representative of Milk.

>> No.3218  
File: 1177095185003.jpg -(132435 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
132435

oh and uh...a new strip

>> No.3219  

random attempt:
title: Milk's Power

1st panel:
sfx(left):gulp gulp
sfx(right):stare

2nd panel:
sfx:gulp gulp
sfx:boing(bouncing breast)

3rd panel is the same, with 'Hah' as either gasp or as is I suppose

4th:
scream: NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

>> No.3222  

>>3148
Yes, がばっ is giongo for "jumping up from a stationary position". がばがば is "oversized". I can see how it might cause confusion.

>> No.3223  

>>3222
You mean Gitaigo. Giongo words represent a voice or sound and gitaigo words represent an action or an emotion.
http://en.wiktionary.org/wiki/Category:ja:Onomatopoeia

>> No.3224  

>>3223
Yup.

>> No.3271  

Could someone dub over the comic? I'd do it but im scared that i'll mess up.

>> No.3272  

>>1733

What is the name of this comic and where can I find more?

>> No.3273  
File: 1178825172293.jpg -(376493 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
376493

this one?

>> No.3274  
File: 1178884729447.gif -(33085 B, 317x155) Thumbnail displayed, click image for full size.
33085

>>3272
It's just four strips, based on Sincere ~Sincerely to You~

Proof/source, if needed, but they've all been posted in this thread already:
http://web.archive.org/web/*/will-game.net/sincere/products/sin/sp/06yonkoma*

>> No.3276  

>>3274

Thank you so much!

>> No.3295  

Is there anywhere to get all the traslated Habanero-tan strips in one place? <.<

>> No.3297  

>>3295
http://shigatake.web.infoseek.co.jp/gallery/M-gallery.html

>> No.3304  

Wow this thread has been going for 2 years. Thanks for all the trans guys. Wow, that sounded wierd.

>> No.3309  

>>3304
wow 2 years, never realized that

>> No.3316  

>>3304
two years....damn.

>> No.3317  

I love them they are so funny. And I love you guys for translating them.

>> No.3321  
File: 1182352455590.jpg -(122434 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
122434

Please Translate ^^

>> No.3322  
File: 1182358131618.jpg -(34465 B, 600x450) Thumbnail displayed, click image for full size.
34465

>>3295
http://rapidshare.com/files/38354784/Shigatake_s_Habanero_Comics.rar.html

>> No.3331  

>>2978
>>3008
I LIKE WHERE THIS IS GOING.

Thanks for all the great t/ls!

>> No.3417  
File: 1186378056889.jpg -(112636 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
112636

yet another new one.

>> No.3418  

can someone please translate them so i can photoshop the translation into the comic?

>> No.3461  

How come no translations have been added here? I swear I posted a translation of the first one in a Wakachan thread asking for one...
Note: I'm not Japanese, and I don't actually speak it. Throw a colloquialism at me and I'll hide behind the nearest tree.

====

ずるい
Sneaky

今日はめずらしく
Strangely enough, today
牛乳さんがスカートを
Milk-san
はいていました
was wearing a skirt.

びょおおおお
whooooosh

きゃあ!
Wah!

いつもまる出しなのに
Always so exposed already
牛乳さんはずろいなぁ!
Milk-san is so sneaky!
ぶんぶん
swish-swish
ええっ!?
Awha!?

====
[Damn, this one's hard.]

ずるすぎる
Too Sneaky

[I don't get this. Only a few unknown words, but still... Well, I'll give you the kanji; someone else can have a go.]
中途ハンパに身につけて
はずかしいなら
ぬいだちがマシかもね!

なるほど…
I see…

もそもそ
rustle

するする
sliide

[I think I get it, but don't feel confident enough to post it.]
ダメだにいっ…
はやく何とかしないと…

>> No.3462  
File: 1187525097840.jpg -(375294 B, 430x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
375294

Tada! thanx for the translation! ^_^
I only did this one 'cause the other one wasn't completely translated.

>> No.3463  
File: 1187529361822.jpg -(81704 B, 413x575) Thumbnail displayed, click image for full size.
81704

for your info,
the 4th panel of >>3417 is a parody of Death Note.

>> No.3472  

Minor point: the comma seems to have "hopped" over 'today'. Is that more correct English or something (English != my native tongue)