[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

[Return]
Posting mode: Reply
Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File
Password (for post and file deletion)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 1000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.
  • Older threads have been archived. The archive can be viewed here.

File: 1168982820645.jpg -(101935 B, 640x640) Thumbnail displayed, click image for full size.
101935 No.2962  

Can someone help me translate this?

A friend of mine and I have managed to infer the meanings of the speech bubbles in the upper left and lower right, but our knowledge of kanji is keeping us from figuring out the others.

>> No.2976  

ちょっ…!?
Wha...!?
うおおおお ナミすわああああん
Uoooo Nami-suwaaaan
サイズ
間違えてるわよっ!!
ホントは95!!
They made a mistake about the size!!
It's really 95!!
突っ込むとこそこかい!!

ふふ…(勝ったわね…)
Fufu... (I've got her beat...)

If anyone wants to make a guess as to what to put in the blank spot you can the closest I could come up with is "then we should make them change it"

>> No.3006  

突っ込むとこ そこかい?
(突っ込むところは、そこなのかい?)

A word for word translation may be:
"Is that the (first) point you (have to) hit/stab/attack?"

This is a variation of a commonly used phrase when you answer to someone who attacks or criticizes against a smaller problem. It means "What are you saying? I'm sure there is a more important thing you have to worry."

I don't know this picture but I guess...

Someone (maybe the girl printed on the bill) pointed out the mistake about the breast size, but it should have been a smaller problem than the fact that someone else made the poster and put it onto the wall. Possibly, she was supposed to say, "Who made this!", "What's this? Take it off!" or something. But she didn't care. She just said the number was incorrect.



Delete Post []
Password