Kaoru Mori's old doujinshi _A Day Like Any Other For Claire_, obsessively translated by yours truly.The original comic is here: http://pine.zero.ad.jp/~zad98677/maid/claire.htmI make no gurantees about the correctness of some of these lines - there's some crazy idioms in here and some almost unreadable kanji. Nevertheless, I hope I got it at least somewhere close to the truth.Many thanks to whispers, Cidsa and Manfire for helping with the translation. Any mistakes are, of course, mine and not theirs.
Applause!
Ticker tape parade!(BTW, Marquess might be Marquis)
>>193No, I checked that. "Marquis" is an archaic spelling (and also the French spelling).
WIN WIN WIN WIN WIN. :D
Excellent. :)But now I'm going to be trying to think of a use for those glasses. :(-k
Engage nerd mode: I just realized that she should have been able to see his clothes moving with the "living things" filter. Unless the clothes are considered living things because of the fibres used, in which case he wouldn't have been able to see her naked with the other glasses. I apologize for the above post -@ @-;; 3
- wakaba 3.0.8 + futaba + futallaby -