Does iitran translate languages other than Japanese? Mélusine is in need of idlechan love.
noko doesnt work here?
>>3709 page 30 is missing =(
>>3709 Please re-upload! T_T
Sorry but I cant find the comic so I cant scan it just yet.http://paheal.dreamhosters.com/random/Melusine/page 30 is missing
Can someone post a link to the volume 15 raw? the website in >>3694 says it's up somewhere in the net.
>>3711 Book 2, The Vampire Ball, was released by Cinebook in english, here are the two pages from their website.They match the previously translated pages pretty good.
>>3711 Book 2, The Vampire Ball, was released by Cinebook in english, here are the two pages from their website.
They match the previously translated pages pretty good.
>>3712 I just wish Cinebook would have a schedule, or if they worked through the books in order, so I know which one comes out next or if they will finish doing all books.
Tonight, we have something special for all you Futaba Channel fans: "The Book About Medoi-san" by Hine, translated by me with lots of help from mogura.Enjoy!
http://www.hongfire.com/cg/showphoto.php/photo/28854/cat/508/si/medoi/perpage/12
You do not have permission to blah blah blah.
We love Hine
SOME EXPLAIN WHY THE FUCK SPIDER MAN IS HERE
He's Taeko's, Asta's and Yamada's roomie. Nothing to shout about, really.
>>2542>>2960Did these pages ever get translated?
>>2542Courtesy of anonymous translator on 4chan.Translator-Fag !!vt0+tqyebPM 11/29/08(Sat)01:23 No.16752030>>16751354Voices: Cheers!!SFX: *clink*Guy: Hm? Medoi-san, do you not have a glass?Medoi: This is okay for Medoi (fail translation)Girl: No it's not, Medoi-san. You should drink your Guinness properly in a glass.Girl: Here, look at this. Such a creamy and airy taste.Medoi?: Because it's abisu.Girl: To?aki-san, is this okay?Voice: Oh, that's fine. Is drinking from a bottle okay? (fail) Comment too long. Click here to view the full text.
>>2542Courtesy of anonymous translator on 4chan.
Translator-Fag !!vt0+tqyebPM 11/29/08(Sat)01:23 No.16752030
>>16751354Voices: Cheers!!SFX: *clink*
Guy: Hm? Medoi-san, do you not have a glass?Medoi: This is okay for Medoi (fail translation)
Girl: No it's not, Medoi-san. You should drink your Guinness properly in a glass.Girl: Here, look at this. Such a creamy and airy taste.Medoi?: Because it's abisu.
Girl: To?aki-san, is this okay?Voice: Oh, that's fine. Is drinking from a bottle okay? (fail)
>>4041That is chock full of errors.
>>4041
That is chock full of errors.
The guy probably shouldn't give himself a tripcode if he doesn't know words like "Toshiaki" or "Yebisu".
http://www.maliki.com/ Seems cute+awesome, but I do not speak italian. Help me out? Couple of them translated, at http://picasaweb.google.com/jasonpaquet/Maliki#5162631116238577666, but the thread seems to be dead.
http://www.maliki.com/ Seems cute+awesome, but I do not speak italian. Help me out?
Couple of them translated, at http://picasaweb.google.com/jasonpaquet/Maliki#5162631116238577666, but the thread seems to be dead.
I don't speak italian either, but I'm pretty sure that's French. For example, Italian uses a lot more vowels at the end of words, and "chat" is French for cat. It's gatto in Italian. Sadly, I don't speak much french either...
Just type the text into the Google translator...
Yeah, that's french.
Here you goThe tragic and astonishing story of Feanor, the little ball-like (=globuleux?) cat.In autumn 2000, a friend offered me some kittens, which a homeless mother cat had given birth to in his living room."Aaah, I want them all"At first I chose Fleya because she immediately came towards me to climb on me."Hi there, little one"After that, it was Feanor's turn. He had enormous round/ball-like eyes and was too cute. I called him "little ball-like".Once the kittens had been chosen, one had to wait for them to be weaned off their mother before taking them home. Comment too long. Click here to view the full text.
Here you go
The tragic and astonishing story of Feanor, the little ball-like (=globuleux?) cat.
In autumn 2000, a friend offered me some kittens, which a homeless mother cat had given birth to in his living room.
"Aaah, I want them all"
At first I chose Fleya because she immediately came towards me to climb on me.
"Hi there, little one"
After that, it was Feanor's turn. He had enormous round/ball-like eyes and was too cute. I called him "little ball-like".
Once the kittens had been chosen, one had to wait for them to be weaned off their mother before taking them home.
Replace "super cat" --> "tremendous/great cat"
Thank you! Here you go.Very cute.
Thank you! Here you go.
Very cute.
>>4008It's about...brain damage?
>>4016That's what's cute about it.
>>4008Gonna do any more? These are awesome.
Greetings from /jp/. A few hours ago Kumatanchi for the NDS was released, which I'm sure most of you already know. The only problem for some is that's it's in Japanese. Now if someone is willing to translate the script I'll be more then willing to insert it back into the game.So erm yeah, http://rapidshare.com/files/147824498/script.rar.htmlThe first file is eve_prol_a01.kds, the other .kds files are the rest of the text. I've already changed the font allowing us to insert text. We have a wiki but it;s just been started, may take a while for it to be up.http://kumatrans.wikidot.com/eve-prol-a01Feel free to sage if it's unrelated for whatever reason
There's still a few kinks to work out, but nothing insurmountable yet.
Well, THAT was fast. :)
>>3979You're not likely to get it to work without hacking the text engine to support more characters per bubble.
>>3979
You're not likely to get it to work without hacking the text engine to support more characters per bubble.
>>3981Worst comes to worse, we can just paraphrase dialogue that won't fit. gbatemp seems interested in getting on board, so there may be workarounds yet. The game was only just leaked yesterday, after all.
>>3982Paraphrasing will simply not work, you can give up on that idea right away.You'll need to find out if the text engine uses a hardcoded width or not. If it doesn't, you can replace the font with a narrower one. If it does, you'll either need to disassemble the thing and change all references to the width, or you might possibly pull it off by creating a font of two-letter combinations.You'll probably also need tools to take apart and put together .kds files. They don't seem too complicated, though.
>>3982
Paraphrasing will simply not work, you can give up on that idea right away.
You'll need to find out if the text engine uses a hardcoded width or not. If it doesn't, you can replace the font with a narrower one. If it does, you'll either need to disassemble the thing and change all references to the width, or you might possibly pull it off by creating a font of two-letter combinations.
You'll probably also need tools to take apart and put together .kds files. They don't seem too complicated, though.
Just for the sake of it. Apart from the error in the 4th image everything seems to be fine, for now.
Fixed it.
Nevermind, I have given up. There's too many errors for me to fix. http://rapidshare.com/files/148041199/crap.rar.htmlIf anyone wants to carry on, replace the font with Doki's and hex edit the file. After "I forgot to tell" everything fucks up and I can't fix it. in b4 massive sage
Kumatrans is still alive, at kumatrans.wikidot.comAnd we are currently in need of an advanced rom hacker to implement Variable Font Width into kumatanchi.We also could always use more translators. Thanks.
damn I would have loved to see this in englishhope it will be translated soon though
damn I would have loved to see this in english
hope it will be translated soon though
I notice our ever-so-culturally-significant translation of the legendary Kusomiso Technique has also fallen off the board! It is time for another repost!The full original can be found here: http://gaty.hp.infoseek.co.jp/kusomiso.html
>>837I think you may be the first person to ever think Kusomiso was actually hot.
>>838You're stalling!
Maybe you should try to arrange a collaborative translation?
Oh, it's uhho! I've been looking for this.
age!
http://chugworth.com/comic.php?id=216
Posting in a thread about a legendary manga.
bump
>>722404 not found.
PLZ REPOST KTHX
I humbly request translation of this rather bizzare piece. Thanks in advance.
>>1865No. 1836 says "No prob."
here's some japanese that i noticed it must have been difficult to read.yes, very bad handwriting.on page 2, last panel of the right strip,she mumbles"hyukohi wa hono hohoro no hihyami hahari mashihyaka"少しはこの 心の痛み 分かりましたか?same page, left one, 2nd bubble,思わず4杯もおかわりをしてしまいました the salad was so good that she had a 4th helping.^^;
here's some japanese that i noticed it must have been difficult to read.yes, very bad handwriting.
on page 2, last panel of the right strip,she mumbles"hyukohi wa hono hohoro no hihyami hahari mashihyaka"少しはこの 心の痛み 分かりましたか?
same page, left one, 2nd bubble,思わず4杯もおかわりをしてしまいました the salad was so good that she had a 4th helping.^^;
>>1846I second this request
I remeber seeing these pages on guro chan I think, I believe this limbless girl was only a minor side character in a manga, and these pages were something of a omake. So these might be the only pages with her. I how ever do not remeber the name of the manga...
There was another posted to 4chan. I took their translation and edited it here. Sorry, I didn't keep the original.
>>2304do you know what manga?
I assume it's super rare, but it wouldn't hurt to ask for more?
http://www.youtube.com/watch?v=AsS-TC414PUWow, this type of condition really exists.
>2739Here's the original one.
>2739
Here's the original one.
translate please! from this page's #1~#43 links.http://flat-racing.sakura.ne.jp/oretoumi/hp/manga.htm
another
one more
last
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fiitran.secchan.net%2Fimg%2Fsrc%2F1216580456007.jpgThe others are too vicious to tlanslate here.
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fiitran.secchan.net%2Fimg%2Fsrc%2F1216580456007.jpg
The others are too vicious to tlanslate here.
http://opiumhero.web.fc2.com/
AAAAAAAAAAAWWWWWWWWWWWWWWWWW<3
AAAAAAAAAAAWWWWWWWWWWWWWWWWW
<3
A comic for everyone who hates those goddamned pedos!
>>2293I agree, Someone needs to make one.
I found a Manga here:hxxp://blog8.fc2.com/t/torotei/file/backbeard_img.htm
Thirded...we need like a wiki or somethin...
I do believe the giant eyeball creature is known as Blackbeard. His daughters name I am unsure of. Also, they fight pedophiles.
>>2757According to somebody on the requests board, Her name is Beako (ベア子).
>>2757
According to somebody on the requests board, Her name is Beako (ベア子).
It's "Backbeard", not Blackbeard.
Hey Cosmo Gunny, where did you put 2chgrounds?
There appears to be a collection of 44 of these at:http://torot.net/main/comic/backbeard/beamite.htmOriginally, Backbeard was the nickname used by a notorious critic of lolicons, who's name was derived from a monster in European mythology (the giant eyeball thingy). Not surpisingly, they made a meme out of it, as well as a -tan mascot, Beako, who is supposedly Backbeard's daughter, and frequently voices the tagline "You Damn Lolicon!"Anyway, would like to bump to see if anyone's interested in translating these.
There appears to be a collection of 44 of these at:
http://torot.net/main/comic/backbeard/beamite.htm
Originally, Backbeard was the nickname used by a notorious critic of lolicons, who's name was derived from a monster in European mythology (the giant eyeball thingy).
Not surpisingly, they made a meme out of it, as well as a -tan mascot, Beako, who is supposedly Backbeard's daughter, and frequently voices the tagline "You Damn Lolicon!"
Anyway, would like to bump to see if anyone's interested in translating these.
>>2757the funny thing is that I have seen some loli flash about that anti-pedo loli.
What is going on in here?
omfg. moar.
Is the original Kuso Miso technique translated?
>>3409me too, I want to know
>>3699Dude, the last post was over 7 months ago.
daily dose
>>3700yes, I know but we really need this translation, every cult mangas needs to be translated
>>3818this has been translated for, like forever
thanks
- wakaba 3.0.7 + futaba + futallaby -