It looks funny. Can somebody translate this?
I didn't know this guy was a Toshiaki!I love his comics, and I'd like to translate some of them, but the editing work would kill me. He just loves putting tons of text on top of artwork. This one isn't half as bad as some others, and it's still horrible.
I didn't know this guy was a Toshiaki!
I love his comics, and I'd like to translate some of them, but the editing work would kill me. He just loves putting tons of text on top of artwork. This one isn't half as bad as some others, and it's still horrible.
1Eh...?(pi)2No subject Name Toshiaki 06/00/>it's in hereShimura! Up! Up!3Ha...So he tells the details in the mail box40.5 seconds later(about to cry) Comment too long. Click here to view the full text.
1Eh...?(pi)2No subject Name Toshiaki 06/00/
>it's in here
Shimura! Up! Up!3Ha...So he tells the details in the mail box40.5 seconds later(about to cry)
>>2357 I don't know Japanese, but I think this is the idea behind the translation:1Eh..?SF: Pi (sound of pressing a key)-------------------------------------------------------2No subject name Toshiaki 06/00(Inside the bubble): Shimura! Up! Up! Comment too long. Click here to view the full text.
>>2357 I don't know Japanese, but I think this is the idea behind the translation:
1
Eh..?
SF: Pi (sound of pressing a key)
-------------------------------------------------------
2
No subject name Toshiaki 06/00
(Inside the bubble): Shimura! Up! Up!
>>2360No, that's not it. I'd fix it, but I'm away from my dictionary and stuff and can't really do much useful work right now.
>>2360
No, that's not it. I'd fix it, but I'm away from my dictionary and stuff and can't really do much useful work right now.
Who is "this guy"?
>>2372A Toshiaki!
>>2372
A Toshiaki!
Here's a screenshot from the Triad fansub of Shinigami's Ballad. Take a look at the book titles. Looks like Triad are up to their old tricks again.
chuu~
dd
EXCELLENT.
AWESOME
And unexpectedly quickly after the previous one, another one of the Nijiura translation project (http://cerealandmilk.net/iichan/dis/kareha.pl/1136325947/) doujinshi is done! This time it's A Horny Life by Hine, who also did The Book About Medoi-san. Translation by htsuji, mogura and me.The artist did request that this not be spread outside Futaba, but I'm going to stretch that just a little and pretend we're halway to Futaba here, and hope he doesn't mind a translation being posted.Anyway, enjoy! Translation notes will follow.
And unexpectedly quickly after the previous one, another one of the Nijiura translation project (http://cerealandmilk.net/iichan/dis/kareha.pl/1136325947/) doujinshi is done! This time it's A Horny Life by Hine, who also did The Book About Medoi-san. Translation by htsuji, mogura and me.
The artist did request that this not be spread outside Futaba, but I'm going to stretch that just a little and pretend we're halway to Futaba here, and hope he doesn't mind a translation being posted.
Anyway, enjoy! Translation notes will follow.
Here's the Tshirt in question. Explanation please?
Tsuno
>>2106ふたばちゃんねるTシャツデザインコンテスト200「4」5Futaba channel T-shirt design contest 200"4"/5(表) Front side(裏) Back sideデザインを配置してくださいPlease arrange the design.Unreadable:肛門にIn the anus?具挿入中につきBecause ? tool is being inserted職務質問等Police questioning etc. Comment too long. Click here to view the full text.
>>2106ふたばちゃんねるTシャツデザインコンテスト200「4」5Futaba channel T-shirt design contest 200"4"/5(表) Front side(裏) Back sideデザインを配置してくださいPlease arrange the design.
Unreadable:肛門にIn the anus?具挿入中につきBecause ? tool is being inserted職務質問等Police questioning etc.
「肛門に性具挿入中につき職務質問等お断りします」元ネタはとあるラジオ番組
>>2144「性具」じゃなくて「淫具 erotic aids」だと思う。
<-- This looks like the Man-O-War referred to.
plaguing japan since 2005
In view of >>2144-2145 and looking at Google Images, I believe now that a "Giant Man-o-war" is actually ...a huge dildo.
Can anyone do this? Thanks in advance!
It's been done before.
>>2201Thanks, sorry for duplicate request
apparently you can get tanuki meat for 300 yen at that shop
>>2253No, it's "tanuki ramen" (Google it, 'mmkay?)
>>2253
No, it's "tanuki ramen" (Google it, 'mmkay?)
is it like "kitsune udon"?
Ike ike!!!!
It's a Hinoi Team music video, translated by mogura and myself. Cute, relentlessly cheerful girls dancing around and singing.http://cerealandmilk.net/iichan/cerealandmilk.net/torrents/%5Biitran%5D_Ike_Ike.avi.torrent
It's a Hinoi Team music video, translated by mogura and myself. Cute, relentlessly cheerful girls dancing around and singing.
http://cerealandmilk.net/iichan/cerealandmilk.net/torrents/%5Biitran%5D_Ike_Ike.avi.torrent
That is, of course, http://cerealandmilk.net/torrents/%5Biitran%5D_Ike_Ike.avi.torrent
This torrent is really slow. Could somebody please Rapidshare it?
I'm embarrassed to say i ripped this into an MP3...its too damn catchy XD
Don't be embarrassed. It's uber-genki!Btw, there's a new cd coming out from Hinoi Team this month!
Don't be embarrassed. It's uber-genki!
Btw, there's a new cd coming out from Hinoi Team this month!
The excitement is growing!2006.03.08 ON SALEHINOIチーム with コリッキーNew Single『STICKY TRICKY AND BANG』CD+DVD:AVCD-16095/B ¥1,800(税込)/¥1,714(税抜)初回特典:ステッカー(各5種類のうち1種類封入)CD:AVCD-16096 ¥1,050(税込)/ ¥1,000(税抜)初回特典:トレーディングカード(各5種類のうち1種類封入) 2006.03.15 ON SALE Comment too long. Click here to view the full text.
The excitement is growing!
2006.03.08 ON SALE
HINOIチーム with コリッキー
New Single『STICKY TRICKY AND BANG』
CD+DVD:AVCD-16095/B ¥1,800(税込)/¥1,714(税抜)初回特典:ステッカー(各5種類のうち1種類封入)CD:AVCD-16096 ¥1,050(税込)/ ¥1,000(税抜)初回特典:トレーディングカード(各5種類のうち1種類封入) 2006.03.15 ON SALE
First Jissousehi
Dogdamn, I know this is a parody of that one swing comic strip which jokes about product outcomes... but I cannot find that one again right now.
>>2171German version, but the text is the same as >>2172
blink
photoshop?
They're taking memes from US NOW?
>>1961 is DQN
So what is all of that text saying, anyway?
Maybe it's a parody of a TV news that is airing a trial.The text superimposed on the picture is a statement of the prosecutor saying that the accused abused maids.
Maybe it's a parody of a TV news that is airing a trial.
The text superimposed on the picture is a statement of the prosecutor saying that the accused abused maids.
Stop Maid Abuse! Donate Generously!
I just think I should point out that a lot of that really isn't shopped in... that really is how Mori drew it...
Guys, think you can make a proper equivalent of this ingame sfx? I'm not too sure what to give it.
Hmmm... "DOGYA~N"?Maybe a really big explosion? Say, "Ka-BOOM!"It really would help with some context.
Hmmm... "DOGYA~N"?
Maybe a really big explosion? Say, "Ka-BOOM!"
It really would help with some context.
Okay, here's the scoop.It's Kakyoin's Oshioki no Jikan.Stand enters the body, and does the dirty work in there.Once the move ends, that SFX plays, and in the case of this shot, it pwns the enemy.
Okay, here's the scoop.
It's Kakyoin's Oshioki no Jikan.
Stand enters the body, and does the dirty work in there.
Once the move ends, that SFX plays, and in the case of this shot, it pwns the enemy.
I guess that "DOGYAAN" is kind of "DOGYUUN". DOGYUUN is Blast sound of Battleship Cannon and big shoot.DOGYAN is not DOGYUN,but Two are alike.and ,japanese use "DOGYAAN" in sense of "GAAAAN" "DOGYAAN" is "DOGYUUN" and "GAAAAN"(sound of shock) ...? :)
I guess that "DOGYAAN" is kind of "DOGYUUN".
DOGYUUN is Blast sound of Battleship Cannon and big shoot.DOGYAN is not DOGYUN,but Two are alike.and ,japanese use "DOGYAAN" in sense of "GAAAAN" "DOGYAAN" is "DOGYUUN" and "GAAAAN"(sound of shock) ...? :)
Which means I did this pretty much wrong?This is what I was suggested to make, but I can still change it as I still got the PSDs.Following >>2005 that the sfx is a mix of explosion and shock, it should be something like "KABLAAAM" or something. Can anyone concur or shed light more?
Which means I did this pretty much wrong?
This is what I was suggested to make, but I can still change it as I still got the PSDs.
Following >>2005 that the sfx is a mix of explosion and shock, it should be something like "KABLAAAM" or something. Can anyone concur or shed light more?
I think there is no equivalent, 'cause it's special. DOGYAAAN, or DOGGGYAAAN is the sound effect used in JOJO(by Araki Hirohiko),and it's special because nobody but him use this expression.DOGYAAN is sound, but actually not the sound of explosion or crush.If you have read JOJO, maybe you have realized thatDOGYAAAN was also used in scene in which nothing is exploding or crushing.When Araki was asked in interview, he had answerd thatit's the sound of electric guiter. (think about western movies)Maybe in Araki's mind, JOJO is playing like a movie.GO GO GO ... is also his special explession.I don't know what GOGOGO means or express, sorry :)
I think there is no equivalent, 'cause it's special. DOGYAAAN, or DOGGGYAAAN is the sound effect used in JOJO(by Araki Hirohiko),and it's special because nobody but him use this expression.DOGYAAN is sound, but actually not the sound of explosion or crush.If you have read JOJO, maybe you have realized thatDOGYAAAN was also used in scene in which nothing is exploding or crushing.When Araki was asked in interview, he had answerd thatit's the sound of electric guiter. (think about western movies)Maybe in Araki's mind, JOJO is playing like a movie.
GO GO GO ... is also his special explession.I don't know what GOGOGO means or express, sorry :)
>>2059 Then the English translation is WRYYYYYYYYYYYYY.
>>2059
Then the English translation is WRYYYYYYYYYYYYY.
>>2066No.
>>2066
No.
- wakaba 3.0.7 + futaba + futallaby -