[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 1000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.
  • Older threads have been archived. The archive can be viewed here.

File: 1164483993272.jpg -(113584 B, 607x485) Thumbnail displayed, click image for full size.
113584 No.2808   [Reply]

Reposting old funneh in response to this thread:

http://iitran.secchan.net/dis/kareha.pl/1101422779/l50



File: 1163561437289.jpg -(95577 B, 204x800) Thumbnail displayed, click image for full size.
95577 No.2750   [Reply]

Is there any interest in translating these?

I've got strips 1 to 45.

>> No.2754  

>>2750

May we see them? Pretty please?

>> No.2760  
File: 1164085068366.jpg -(124286 B, 295x899) Thumbnail displayed, click image for full size.
124286

Sure, Most of them have some notes by the author (Nano) on them if you Rightclick > Properties > Summary.

I got all of them from http://mil.homeip.net/

Strip 2.

>> No.2761  
File: 1164085124936.jpg -(136706 B, 300x899) Thumbnail displayed, click image for full size.
136706

Strip 3.

>> No.2762  
File: 1164085180755.jpg -(106990 B, 283x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
106990

Strip 4.

>> No.2763  
File: 1164085237526.jpg -(134509 B, 290x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
134509

Strip 5.

>> No.2764  
File: 1164087018951.jpg -(443338 B, 897x957) Thumbnail displayed, click image for full size.
443338

The rest of them in a .RAR, I'm missing strip 48 though.

http://www.megaupload.com/?d=T7FQJHQW

>> No.2768  
File: 1164188840585.jpg -(111763 B, 264x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
111763

Strip 54.

>> No.2769  
File: 1164188879554.jpg -(104629 B, 264x900) Thumbnail displayed, click image for full size.
104629

And 55.



File: 1123439776534.png -(524345 B, 1700x1248) Thumbnail displayed, click image for full size.
524345 No.1298   [Reply]
It's time for some more otaku culture craziness!

Main translation by 黄金ファット, with some polishing up and editing by me, and a lot of help from htsuji and mogura on language and references!
>> No.1299  
And now, a quick guide to the references contained, for those who aren't hardcore enough to get them all. Feel free to add anything I missed of forgot.

* The "Red Quad-Stars" is a reference to the "Black Tri-Stars" team from Gundam.
* "Lum" is a reference to Ursuei Yatsura (that one's pretty obvious, I guess).
* "Giren" is another Gundam reference.
* "Uguu~" is a Kanon reference.
* "Tomino and Anno" are Yoshiyuki Tomino and Hideaki Anno, directors of Gundam and Evangelion, respectively.
* Panda! Go Panda! is a very old show that Hayao Miyazaki worked on.
* Kimba the White Lion is a sixties anime by Osamu Tezuka. The Lion King is often accused of being a ripoff of it.
* Nadia is Gainax's and Hideaki Anno's first TV show. Atlantis is similarly accused of being a ripoff of this.
* Tsutomu Miyazaki is an otaku turned serial killer, which predictably caused a big backlash against anime and otaku: http://en.wikipedia.org/wiki/Tsutomu_Miyazaki
>> No.1300  
* Sazae-san, Crayon Shin-chan and Chibi Maruko-chan are all very popular children's anime that aren't very well-known outside Japan.
* Ojamajo Doremi is a children's show popular with otaku. The second version is originally titled Mo~tto! Ojamajo Doremi, which translates as in the comic.
* Nobuyo Oyama is the voice actor of Doreamon, in the show of the same name. It is immensely popular in Japan, but not much outside it.
* Masako Nozawa is, obviously, the person who does Son Goku in Dragonball.
* Megumi Hayashibara should be known to all otaku. She is a very popular voice actress (Rei in Evangelion, for instance)and idol singer.
* Miina Tominaga's name is written "Mi~na Tominaga", because it's cute.
* Explaining that the final page is a reference to DiGi Charat just seems dumb.
>> No.1301  
LOL AWESOME!!

"you are dragging a coffin named MOE behind you!"
*silence

XD priceless
>> No.1308  
File: 1123533818542.png -(12821 B, 189x275) Thumbnail displayed, click image for full size.
12821
onpu-chan!
>> No.1487  
I realized more people need to say a huge 'GJ!' to this! Bump!
>> No.2735  

>>1308 Really good, Onpu is my favorite...



File: 1162014774502.jpg -(263023 B, 1128x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
263023 No.2725   [Reply]

Please tell me this is real.

>> No.2726  

it's real.

>> No.2728  

It's real.

Work has begun.



File: 1129003313820.jpg -(274557 B, 1000x1000) Thumbnail displayed, click image for full size.
274557 No.1639   [Reply]
stowing here because they tend to drop off on the other board
>> No.1643  
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3a%2f%2fcerealandmilk%2enet%2fiichan%2fimg%2fsrc%2f1129003313820%2ejpg
>> No.1652  
>>1643
I try to contribute, but without even understanding the language, it is kind of a useless effort...

lol cluelessness :(
>> No.1727  
File: 1130124331740.jpg -(30804 B, 100x100) Thumbnail displayed, click image for full size.
30804
「くんくん(KUNKUN)」is this dog's name.
>> No.1758  
age for translation?
>> No.1760  
I'm actually working on something related, so I might work on this one when I finish the other project.
>> No.1914  

Bumped for remindering purposes and such.

>> No.2060  

reminder?

>> No.2715  

forgotten?

>> No.2716  

Yes! Maybe I'll have a look at it again, even though that other project I mentioned earlier has totally stalled.



File: 1140185448566.jpg -(135457 B, 305x750) Thumbnail displayed, click image for full size.
135457 No.2133   [Reply]

Hello. Could I get a translation on this three short comic strips. They are from Mushishi (great series that ANY anime fan should watch).
Thanks in advance.

>> No.2134  
File: 1140185657676.jpg -(169877 B, 305x750) Thumbnail displayed, click image for full size.
169877

2nd

>> No.2135  
File: 1140185727781.jpg -(153027 B, 305x750) Thumbnail displayed, click image for full size.
153027

3rd and last (of what I have)

>> No.2243  

I recommend "Mushishi," too. Beautiful artwork and a quirky storyline incorporating various Japanese ghost stories and such.

>> No.2245  

Actually, it incorporates no ghost stories, just stuff that vaguely resembles them in style. The whole thing is pretty much made up by the author, as far as I know.

>> No.2318  

bump. Hope that someone can translate this.
Mushishi is a great show indeed.

>> No.2710  

bumb for great mushishi goodness...



File: 1152810228596.jpg -(66750 B, 436x690) Thumbnail displayed, click image for full size.
66750 No.2526   [Reply]
>> No.2528  

Sigh...

Title: Life
"I had a strange dream."
"This represents your life."

"It seems... an onion?"
"One leaf for one year."

(peeling)
"It has no core..."
"It is what it is."

"Besides, my tears won't dry..."
"It is what it is."

>> No.2529  

http://www2.odn.ne.jp/~cbh42840/

>> No.2530  

What is this, a Peer Gynt reference?

>> No.2531  

I'm not sure I understand what the author of the manga means to say.

>> No.2539  

>>2531
Angst angst angst angst angst

>> No.2709  

this is completely awesome!



File: 1134665172401.jpg -(168712 B, 1024x768) Thumbnail displayed, click image for full size.
168712 No.1944   [Reply]

Just a little fanart based on a YKK wallpaper. Not that great, but something different. I tried to stick close to the original, its not like you can improve it ^_^

Also finished that sculpt i mentioned on here, i think its pretty sad...maybe i should stick to canvas lol http://www.amazonmandy.com/sculptsvirginprincess.html

>> No.2684  
File: 1159472035061.jpg -(48664 B, 567x269) Thumbnail displayed, click image for full size.
48664

I love this
Anonomous thanks you!!



File: 1157811446926.jpg -(521495 B, 1185x1600) Thumbnail displayed, click image for full size.
521495 No.2654   [Reply]

This has hit that insatiable curiosity nerve. Could anyone please translate?

>> No.2655  

It's pretty hilarious, but I am just a little bit too lazy to work throught it and translate it.

It's basically "Hey! FOREIGNERS like ANIME PORN too! But they call it HENTAI!"

>> No.2657  

Also, it says, "Hey! You can download hentai things from a lot of foreign sites. Here we go!"

But probably, the article is nothing new to those who already use the internet for porn.

>> No.2665  

The caricatures are priceless. The black dude looks like Mao Tse Tung's african love child.

>> No.2666  

I didn't know Brock Samson was into this sort of thing.

>> No.2667  

There seemed to be a bit of intrest in this so,
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fiitran.secchan.net%2Fimg%2Fsrc%2F1157811446926.jpg



File: 1149227241197.jpg -(257876 B, 1678x2159) Thumbnail displayed, click image for full size.
257876 No.2444   [Reply]

I recently purchased June 2006 edition of Previews, catalog specialized in comic books, graphic novels and manga.
On it was preview of Emma.
I have scanned the sample pages for Emma fans to scrutinize.

Cover page

5 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>> No.2450  

I'm not sure he really means to give her 100200 handkerchiefs, either.

Ok, snarkiness aside, it's not too bad. Whispers is right that her editing is better in general, and some lines are a bit awkward, but overall it's decent.

>> No.2452  

I expected you people to be a lot more disappointed. ; )

>> No.2456  

I haven't read the original Japanese edition or any other English translation. But, I'm sure Emma said "ハンカチを一枚" in the first page.

As you may already know, Japanese language doesn't have definite/indefinite articles such as "a, an, the". So if she said 一枚, she clarly indicated the number.

As for that "100, 200", I guess William said "100枚でも200枚でも", didn't he? If so, でも means the numbers are just an example or supposition. What William meant is "even though it is 100 or 200, that is fine."

In my opinion, William's answer is something like:
"A handkerchief? Fine! But Only one? I'll get you 100 or 200 if you wish."

The editor didn't have to emphasize the word "handkerchief" because William didn't care the handkerchief. He did care the price. He just wanted to impress it on her that he would buy anything, and really wanted to give her a more expensive present.

>> No.2459  

There is a comma between the 100 and 200, isn't there?

>> No.2460  

But that comma could seem to be just a pose inserted for readability between the third and the fourth digit of 100200.

>> No.2462  

Exactly. It's not wrong to write like that, but it's also not something you should do, because it is ambiguous.

>> No.2468  

CMX has inherited random bolding from their parent company, I see.

>> No.2547  

In the hands of a good author, with a good editor, bolding can work well and not be intrusive in American comics. Trying to jam it in to translated manga doesn't seem like a capital idea, though.

>> No.2618  

Actually, I rather like bolding. Not so much reading; but when writing it gives me security that there's less of a chance if mis-interpretation.
Mind you, given that the typesetter started randomly bolding one portion, and left the rest alone makes me think he/she didn't know what they were doing. The only usage of it I agree with is the handkerchief statement.

>> No.2652  

>>2449
true that. :\



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23]