[Burichan] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File [
Password (for post and file deletion)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 1000 KB.
  • Images greater than 200x200 pixels will be thumbnailed.
  • Older threads have been archived. The archive can be viewed here.

File: 1168982820645.jpg -(101935 B, 640x640) Thumbnail displayed, click image for full size.
101935 No.2962   [Reply]

Can someone help me translate this?

A friend of mine and I have managed to infer the meanings of the speech bubbles in the upper left and lower right, but our knowledge of kanji is keeping us from figuring out the others.

>> No.2976  

ちょっ…!?
Wha...!?
うおおおお ナミすわああああん
Uoooo Nami-suwaaaan
サイズ
間違えてるわよっ!!
ホントは95!!
They made a mistake about the size!!
It's really 95!!
突っ込むとこそこかい!!

ふふ…(勝ったわね…)
Fufu... (I've got her beat...)

If anyone wants to make a guess as to what to put in the blank spot you can the closest I could come up with is "then we should make them change it"

>> No.3006  

突っ込むとこ そこかい?
(突っ込むところは、そこなのかい?)

A word for word translation may be:
"Is that the (first) point you (have to) hit/stab/attack?"

This is a variation of a commonly used phrase when you answer to someone who attacks or criticizes against a smaller problem. It means "What are you saying? I'm sure there is a more important thing you have to worry."

I don't know this picture but I guess...

Someone (maybe the girl printed on the bill) pointed out the mistake about the breast size, but it should have been a smaller problem than the fact that someone else made the poster and put it onto the wall. Possibly, she was supposed to say, "Who made this!", "What's this? Take it off!" or something. But she didn't care. She just said the number was incorrect.



File: 1170225521925.jpg -(43211 B, 140x608) Thumbnail displayed, click image for full size.
43211 No.2997   [Reply]

really funny



File: 1169534164613.png -(45602 B, 537x759) Thumbnail displayed, click image for full size.
45602 No.2980   [Reply]

How about this? All I know is the thought bubble means "Cu... cute" ;_;

>> No.2981  

safe mode?

>> No.3584  

Already been translated by Gaku Gaku Animal Land.



File: 1167756789895.jpg -(150439 B, 572x800) Thumbnail displayed, click image for full size.
150439 No.2903   [Reply]
>> No.2904  

>>2903
Translate this plz

>> No.2905  

Why? It's two random out-of-context 4-koma strips that aren't of interest to anyone but yourself, if that.

Look, lately, this has been getting a bit annoying. Now, it's perfectly fine to request things for translation - we did Maid in Akihabara based on a request, because it seemed hilarious.

But translation is a lot of work. And there is a huge amount of material out there yet to be translated. Anybody who has the knack for translation will never run out of material. If you want someone to translate for you, you're going to have to make your case why your favoured work is worthy of anyone's attention. "Translate this plz" is not going to cut it, OK? You're going to have to get others interested, and not just yourself.

So stop spamming up the board with these lame requests that I end up havint to delete because otherwise they'd just take up space.

>> No.2913  

Heh.

I have a lot of stuff that I'm sure people would love to have translated; if I didn't, I wouldn't request. I don't look for the average hentai manga, you know. That's like a porn site in cartoon form, which really isn't bad at all if the story's good, but you know, I look for crazy stuff. Perhaps, you could say, even bizarre. >_>

I couldn't imagine how hard it could be for you to translate stuff, and I appreciate the fact you do it.

So, anyways, what do you want me to do to prove the stuff I have is worthy of translation? Link you to a site/image board/forum that has shown desire for a translation of said manags/doujins? I could probably explain what I like about the story myself, and why I think others would, but what do you want?

>> No.2955  

Title
股間整形
1
まず医療用接着剤を用意します
固定用のテープ等も用意しましょう
2
睾丸を押し上げ体内に収納して陰茎を股間に挟んでテープで固定します
陰嚢と周囲の皮膚を横に引っ張って広げ陰茎を包み込むように被います
3
医療用接着剤で陰嚢を張り合わせ陰茎の付け根を隠します
内股の皮膚で陰茎を被い体内に収納し接着剤で固定します
正面から見た割れ目が綺麗に形成されれば完成です
4
ゆうま見てみて~
ブフー

Comment too long. Click here to view the full text.


File: 1168588214558.jpg -(56503 B, 500x330) Thumbnail displayed, click image for full size.
56503 No.2952   [Reply]

Anyone care to translate?



File: 1164427224130.jpg -(35664 B, 640x480) Thumbnail displayed, click image for full size.
35664 No.2799   [Reply]

Okay, guys, look. Don't be posting your pr0n here. It's not that I don't like pr0n, I just don't want to see it here. If you have something, err, "iffy" you'd like translated, try posting a link to it. And if you post something and it disappears, don't attribute this to one of the fleeting mysteries of the internet and repost it... take the hint, 'kay?

>> No.2891  

Hello.

>> No.2917  

Three days ago I posted 5 pages of keroro vol 13 and asked for someone to translate it. The thing is that it was deleted after 2 hours, is it because of the licence?
That was just 5 pages not like the entire volume.

>> No.2918  
File: 1168097250035.jpg -(273571 B, 640x360) Thumbnail displayed, click image for full size.
273571

That wasn't me, but I'm guessing it was the license, yes. I don't tend to bother to delete things unless they've got bodily fluids gushing about in great abandon.

Posting stuff hoping we'll translate it is kind of chancy. Some things catch our fancy, some things don't. If it's cute, or funny, or something short, or the art really catches my eye, that helps, but it's hard to define just what is going to work. I guess different people like different things.

>> No.2919  

I deleted it because of licensing, yes.



File: 1168031047141.jpg -(259181 B, 785x1238) Thumbnail displayed, click image for full size.
259181 No.2915   [Reply]

Ok, may I please ask that this manga be translated? It's called Marshmallow-izumu by Tamaki Satoshi. Some guys at 7898chan from the /li/ board wanted work from him. I'm sure they would appreciate it if this was translated. Please reply. :)

>> No.2916  

Lolicon content is not allowed on any iichan boards at all, so no.



File: 1165463720403.jpg -(261491 B, 858x1211) Thumbnail displayed, click image for full size.
261491 No.2835   [Reply]

Ah, well, before I post the rest of this, I want to make sure that hentais are allowed to be posted here. I would like this translated, so please tell me if it's allowed. Thank you.

>> No.2836  
File: 1165464963069.jpg -(113183 B, 640x360) Thumbnail displayed, click image for full size.
113183

It's not that I don't like pr0n, I just don't want to see it here, 'kay? If you post a representative worksafe picture (like this one) and a link to the rest of it somewhere, though, that'd be fine. Thanks for understanding.

>> No.2843  

>>2836 Okay then! Thank you for the heads-up!

>> No.2890  

Really, now.

>> No.2896  

>>2835



File: 1133844101510.png -(199019 B, 812x1200) Thumbnail displayed, click image for full size.
199019 No.1888   [Reply]
32 posts and 17 images omitted. Click Reply to view.
>> No.1950  

It's even funnier with all the pages leading up to it of that villian just standing around in the room and menacing them, with Usagi's Mom and Dad and Tuxedo Kamen stopping by, then leaving.

>> No.2541  

I'm currently in the process of translating a (tragically incomplete) copy of A-Zone 4. I've got a torrent for A-Zones 2 and 4, but there's no sign of any seeds. If anyone can help me get A-Zone 2 and 4, I'll be happy to post my completed translation.

Pleeeeeeeeeeeeeeze? (.)

>> No.2543  

>>2541
Volumes 2, 4 and 7:
http://a1.11mbit.in/9A80wbGHno349ABqr628iEtPv55lH0xbGHwx78nJ38moyceox78n27dI/g0Ej7cm5

>> No.2544  

I have a very busy week ahead of me now; I'll post the results as soon as they're ready.

^_^ |/

m(_ _)m

>> No.2644  

Finished! ...mostly.

Here's A-Zone 4 translated, except for the lengthy, text-y portions that would have taken me a lot longer to finish off. Someday, I'm sure, but for now, I'm going to work on A-Zone 2.

http://rapidshare.de/files/30816088/A-Zone_4-eng.zip.html

Regarding the mixed file sizes, I took the files from the less-complete scan I already had and mixed them with the more-complete-but-lower-quality scans that were posted here. The numbering reflects the actual page numbering, so as you can see, I still don't have a complete scan to work with.

Finally, I should mention that I have no connection to the IIChan translation group, and they probably have no idea who I am, so don't harrass them if you don't like the job that was done; it's not their fault. I don't mean to invade their territory, but since all y'all were kind enough to get me the raws of the A-Zone files, you get first crack at my translation.

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.2645  

>>2644

We're no strict organization here. Everyone's free to join in the fun!

>> No.2646  

Glad to hear that. ^_^

Oh, and I forgot to mention, suggestions/comments/snide remarks will all be welcome.

>> No.2729  

Thanks for translating this "Ayanami's Fans" doujinshi, I found it very funny. :)

Could anybody recommend other funny, clean evangelion doujinshi? Most doujinshi are H and I don't want to wade through piles of that to find something that will make me smile. (with no offense to those who like that kind of material)

Also, I didn't know Azuma made doujinshi. What else has he made?

>> No.2730  

Direct link for nifty-ness.

http://meidokon.net/maids/%5Biichan%5D_Ayanami%27s_Fans.zip

>> No.2833  

If Kiyohiko-sama could do a "Magical Girl Lyrical Nanoha/A's/StrikerS" (when the latter's out next year) doujin, I could die a happy man!



File: 1142244616253.jpg -(72467 B, 640x640) Thumbnail displayed, click image for full size.
72467 No.2273   [Reply]

I wonder want Kyurou-kun says.

I got this from Translated Windows, but its never translated. Can someone help with translation?

13 posts and 13 images omitted. Click Reply to view.
>> No.2287  
File: 1142278621715.jpg -(162215 B, 600x849) Thumbnail displayed, click image for full size.
162215
>> No.2288  
File: 1142278650699.jpg -(126796 B, 600x849) Thumbnail displayed, click image for full size.
126796
>> No.2289  
File: 1142278680734.jpg -(139827 B, 600x849) Thumbnail displayed, click image for full size.
139827
>> No.2290  
File: 1142278710850.jpg -(94219 B, 600x849) Thumbnail displayed, click image for full size.
94219
>> No.2291  
File: 1142278770397.jpg -(87313 B, 600x849) Thumbnail displayed, click image for full size.
87313

Page 2 is already translated..and I lost page 7.

>> No.2292  

sorry..page 1 is already translated, not page 2

>> No.2306  
File: 1143195832047.jpg -(114827 B, 699x1024) Thumbnail displayed, click image for full size.
114827

Well, I need someone to translate these please....

>> No.2307  

Oh, you need that, do you?

>> No.2309  

if I can read Japanese, I will translate all of these manga.
Well, I cant right now so I'm asking help from you guys..PLEASEEE....

>> No.2821  

Interesting! Would sombody be so kind as to at least give a short summary of the comic?



Delete Post []
Password
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23]