I found this images online, which is Kenichi Sonada's interpretation of our beloved Emma
I'm still hoping for a revival of Bubblegum Crisis 2032. sigh
Gunsmith Maids (would be) pure love.
Mori-sama once contributed this image to some hentai doujinshi of emma.
The doujinshi itself is by Kenichi Sonoda
> hentai"porn"
That image isn't by Mori. Also, the doujinshi itself features work by many artists, one of which is Kenichi Sonoda.
I demand an Emma x Hakim doujinshi. Preferably vanilla.
>>1662 Can you even use doujinshi and vanilla together?? But damn, this needs translating!
>1667I ment more in the sense of mild and not super dirty hentai, if the term vanilla can be applied to that I'm really not sure.
>1662 I've read some. It wasn't vanilla. It was Hakim's very dirty fantasy of what he'd like to do to Emma.
4chan linked one of my videos...
All right, the requested and long awaited translation of Takahiro Awatake's _Forgery Space_ is finally done, thanks to an awesome collaborative effort by Hinata, Freak of Nature and me!The original manga can be found here:http://www.cx.sakura.ne.jp/~awatake/manga/cc03/n00.htmlDo read this one, because it is just awesome.
>>679As soon as I get home, I'll fix that page. It's the last one so I can just repost that without breaking the ordering...As for the story, there's a lot about it I love, but what really gets me is the last line. Where you this kind of story would usually have some sort of statement about how the main character is the only one who'll remember her, you get the opposite - he's already given up on her. He couldn't keep up with her when she was around, and he has even less chance when she's gone.
See, that just goes to show that two readers tend to interpret even a simple text with radical variations. To me, that last sentence implied that he was aware that the "brainwashing effect" would completely expunge Mizuho from his memory.(Erroneously posted as the start of a separate thread, too - will someone oblige by zapping that thread?)
Oh, I do agree that it could be read that way, but even if that's it, he's resigned to it - he's making no effort to fight it. I think it's intentionally written to make it ambiguous as to whether there's an active suppressing of awareness of the outside world, or whether it's just the old group mentality doing its thing- "the weirdo girl is gone, and good riddance".
He seems to have some sort of obsession with architecture (as do some other mangaka like Nihei Tsutomu or Katsuhiro Otomo) but then again, lots of mangaka have some weird fetish for structures (guns, cars, bikes, tanks, breast fat tissue, etc). Love his work. Would love to see more, esp. the stories involving aliens.
As a quick reminder, I did a "translation" of another of his stories:http://cerealandmilk.net/iichan/img/res/414.htmlThis one was a lot easier!
>>691I quite like these quirks that a lot of artists have. Hayao Miyazaki has his airplanes, as does Mohiro Kitoh (although Miyazaki likes the propeller-driven ones more, and Kitoh the modern jets). Otomo's cityscapes are quite mind-boggling.Awatake's style is sort of reminescent of Masamune Shirow's. Shirow also has the architecture thing going, and Awatake's characters also look vaguely like older Shirow art.
And here's the promised corrected final page.
>>659Should be "clichéd."This comic appears to be highly similar to Megazone 23, except more sci-fi and less 80s.http://animejump.com/index.php?module=prodreviews&func=showcontent&id=505
>>659
Should be "clichéd."
This comic appears to be highly similar to Megazone 23, except more sci-fi and less 80s.
http://animejump.com/index.php?module=prodreviews&func=showcontent&id=505
Zara by François Schuiten. The female protagonist reaches the outside of the forever rolling sphere!
After being continuously exposed to them on Nijiura, I felt I finally had to make the effort to translate some of bkub's somewhat incomprehensible comics.They're all from http://blog.livedoor.jp/bkub/. They're also not exactly easy to get, and I'm limiting myself to translating the ones I actually understand. However, if you do get them, they're pretty hilarious.First off, a Lucky Star strip featuring Tsukasa's catchphrase "dondake~". I'm using the translation Strato used in the a.f.k. subs for this.
After being continuously exposed to them on Nijiura, I felt I finally had to make the effort to translate some of bkub's somewhat incomprehensible comics.
They're all from http://blog.livedoor.jp/bkub/. They're also not exactly easy to get, and I'm limiting myself to translating the ones I actually understand. However, if you do get them, they're pretty hilarious.
First off, a Lucky Star strip featuring Tsukasa's catchphrase "dondake~". I'm using the translation Strato used in the a.f.k. subs for this.
>>4311this actually is bkub, he had copies of them at New York Anime festval. I got a copy and he signed it, was pretty neat.
>>4311That's pretty awesome.
>>4311
That's pretty awesome.
BUMP
>>4163Oooh, I have done that before. I pressed the painted squid against a pillow cover. I slept with the squid print for many years.
A comic I can actually understand!http://touhou.wikia.com/wiki/Fumin_Bein#Phantom_3
A comic I can actually understand!
http://touhou.wikia.com/wiki/Fumin_Bein#Phantom_3
Nobody really uses this board anymore, do they ?>>4383The touhou wiki has since moved to http://touhouwiki.net btw.
Now, HERE'S something I really, really want to read.
I got the impression from a quick machine translation of the diary that it's something she's working on.http://pine.zero.ad.jp/~zad98677/diary/0107.htm
Bumping to get possible win off the last page.
Everybody's been curious about the book that Emma borrows from Mudie's in episode 4. Much speculation has been voiced about whether or not it was an actual book. I am happy to report that I have finally identified it, after much thought and investigation. The book (seen here, with the title cover in a characteristically Japanese right-side position) is "Rosaline Woodbridge; or, The Midnight Visit, a Romantic Tale" (1827), by Hannah Maria Jones. It's the terribly romantic story of a young girl, the daughter of a gamekeeper, who falls in love with a nobleman. I won't bore you with the details, but there's a lame deus ex machina near the end, where the girl is revealed to be actually a misplaced noble child... and therefore eligible to marry the nobleman. Geh, what a weak ending...Anyway, I am convinced this is the one.I've found a synopsis here: http://www2.shu.ac.uk/corvey/cw3/ContribPage.cfm?Contrib=441
Agreed. The long title and the author's name match perfectly. You are THE MAN!
>>786We HAVE to see about inserting that into the final version of the subbed anime. Oh, and remember to spell it: "Hannah Maria Jones", not "Hannah Marie Jones".
Oh, but that would be CENSORSHIP!(Not bitter.)
Is futaba aware of this yet?
I was thinking about that "Vol. 1" - it seemed sort of odd to me. So I decided to look it up. Now I can tell you not only the book, but the edition. You see, "Rosaline Woodbridge" was originally published in 1827, by George Virtue in London. This first edition was in one volume of 721 pages. However, another edition was issued, later the same year, published by Mathew Iley in London. This edition was in three volumes. Undoubtedly, this (or a later republication of the same version) is the book that Emma borrows (or rather, borrows the first volume of).For a full listing of the romantic novels of Hannah Maria Jones, see this URL:http://www.british-fiction.cf.ac.uk/authorTitles.asp?author=428
Why is the book in three volumes? That puzzled me, until I read this:http://www.victorianweb.org/economics/mudie.html
This book is ridiculously hard to find! Thanks to Freak of Nature for posting a synopsis.
>>784You might be interested to know that that "lame deus ex machina near the end" was horribly, depressingly common in victorian writing. Almost every other book published at the time included some variant of it. Jane Austen makes fun of it (and just about every other victorian convention of writing) in her Northanger Abbey, a really fun read if you can get into writing of that time period.
I'll get around to it. I'm pretty obsessive about the editing.
And how!
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3a%2f%2fiitran%2esecchan%2enet%2fimg%2fsrc%2f1241445007291%2ejpg
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3A%2F%2Fblog-imgs-27-origin.fc2.com%2Fs%2Fi%2Fm%2Fsimuro%2F20090519050440dcf.png
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3a%2f%2fiitran%2esecchan%2enet%2fimg%2fsrc%2f1242833831656%2epngMakibisi-tanThat brings back my memories.Birthday? How old?She is a weapon for Ninja, and loves penetrating human bodies.The present 3.1 give Makibidi-tan on her happy birthday is a chance to penetrating a poor molester's forehead, lol.
http://wakaba.c3.cx/notes/notes.pl?image=http%3a%2f%2fiitran%2esecchan%2enet%2fimg%2fsrc%2f1242833831656%2epng
Makibisi-tanThat brings back my memories.Birthday? How old?
She is a weapon for Ninja, and loves penetrating human bodies.
The present 3.1 give Makibidi-tan on her happy birthday is a chance to penetrating a poor molester's forehead, lol.
>>4220Caltrops-tan?
>>4286Makibisi=caltropBTWThe web manager delete >>4219's pic?rigorous ethical code
>>4286Makibisi=caltrop
BTWThe web manager delete >>4219's pic?
rigorous ethical code
>>3014>>3013who is this mysterious Admin?
>>3014>>3013
who is this mysterious Admin?
>>4432She is the (possibly mythical) Administrator of Futaba Channel.
>>4432
She is the (possibly mythical) Administrator of Futaba Channel.
Has anyone attempted to translate the WORKING!! web koma yet? There's over 500 panels on Takatsu Karino's website.http://www.gahako.com/
Has anyone attempted to translate the WORKING!! web koma yet? There's over 500 panels on Takatsu Karino's website.
http://www.gahako.com/
Wow, this bored phails hard.
- wakaba 3.0.8 + futaba + futallaby -