Baroquely put, but suitable in context, I think.
I recently stumbled over Emma (the anime), and Iichan for that matter, and I'm just so very, very grateful for you to be doing this wonderful series, and for the considerate and well-made historical notes.
You might have had numerous similar thank you threads, and if so I'm sorry if I'm wasting forum space, but I still want you to understand that at least one person truly appreciates your work!
Thank you!
You're welcome :D
I love your work too. ¡It's Great!
One of my teachers once said: "'Thank you' never gets old or trite." Truer words were never spoken.
Thanks for the appreciation.
This is another heartfelt thank you from an Emma fan in Romania!
I appreciate your work a lot, and the historical notes were such a wonderful surprise! As a lover of classic English literature, I was aware of many of the things explained, but nevertheless I enjoyed reading the notes: they are so clear and to the point and so nicely illustrated with pics from the series.
One can tell that Emma is a work of love for this group! I can hardly wait for the next chapters, thank you so much for your efforts!
This goes without saying from me, but...
THANK YOU!
(would hug you all, but afraid of getting sued :/)
Radical R
I wish you guys would stop putting so much attention to pompous and drawn-out Victorian romances and put more work into your translation of Kuso Miso Technique.
Oh -- BIG THANK YOU FROM ME 2!
i would also like to say biiiiiiig thanks for translating emma anime! one of the best series EVER made :)
ME TOO :D! Seriously you guys...thank you
all soooo much! You guys are sooo awesome
to take the time and do aallll the trans-
lations...and the english is PerPecT :P
So thanks again!! You guys rock my sawks!
This is a bit of an old thread, but it says exactly what I wanted to say so I thought there would be no reason to create another. I've just finished watching the anime of Emma, and a large part in how much I enjoyed it was the excellent translation. I found the historical notes in particular very interesting.
So, many thanks for the hard work you all put into translating Victorian Romance Emma, and please keep up the good work with the manga too (I've just started reading it).
Thank you for Emma! I also enjoyed watching it like the others! Having this kind of anime available with excellent translation made me feel good.
I usually don't read manga much but in this case manga is must have =)
age
You stumbled over Emma?
Hope you didn't get hurt!
ha ha ha ha
I have a poor sense of humor, forgive me.
I would like to take this chance to thank you for such a great and passionate work that you have poured on Emma. Thank you so much.
erm... what they all said,with added #HUGGLES#!
ARGLBLUGH!!! nosebleed ohh!! Gorgenzolla, my good fine men.
Great work on Emma! I just finished watching this last night. I am willing to help you guys in future releases. Thanks for giving us Emma :)
ZOMG thanks for subbing Kamichu! YOU GUYS ARE THE BEST!
∩(゚∀゚∩;=;∩゚∀゚)∩
Thanks again for all the hard work on Kamichu 4. It's nice to see such good work!
this sucks
We also wanted to say thank you for your work fansubbing "Emma". (and thanks to everyone else involved as well!)
We discovered Emma recently while searching the internet for information about Victorian England with my oldest son, and tripped over the title in google's search results. From there we eventually found Iitran and the fansubs.
We homeschool and I've been able to use it as a tool to teach them more about Victorian England. I've watched the first 4 eps of the anime with my kids (ages 5M, 9F, and 12M) and they all love it. The intruiging story, characterization, historical accuracy, detail and especially the cleanliness make it an ideal springboard for teaching even younger children.
Bet you never thought you were translating teaching materials!
Thank you again for your contributions, :-D
David S and family.
PS: Nothing to do with Emma...but in general (and as a favor to all of us) whenever translating a work that may be family-appropriate please consider using young-child-friendly exclamations whenever possible - "darn" instead of "damn", etc. (I prefer them for adult anime as well, but I know I'm in the minority.)
PPS: Pardon my accidental cross-posting earlier!
Nothing could make me prouder than knowing I've contributed to the
education of a child.
thank u i dont have words for thanking u enough for emma's manga transalation.tell me is chapter 49 the end or is there anything more
CMX licensed Emma in the US, so expect to see it in stores in a year or so. But, I'd also like to thank the team here for a great job! You guys do really good quality translations and have probably the best prose I've seen from a translating group.
just a general thank you to all the team
Greetings to the Iichan team!
I "stumbled" as well on Victorian Romance Emma by a recommendation of other Haibane Renmei fans [1], and watched the whole anime series in a few days. Needless to say, I was hooked, with line and sinker!
Unfortunately, the series concludes only at Volume 2 of the manga... soooooo - I was thoroughly rejoiced to find the wonderful scanlations from Whisper & Cie! Thank you so much for the meticulous work on Emma manga - I wolfed down all the chapters one after another!
"Thank you for everything!" :-)
Ack. Sorry. I forgot to add that "Haibane Renmei" may be a series of interest for those who enjoyed the detailed, slow paced, muted series. It shares many characteristics (lack of fan-service, intelligent story, mature characters), but it lacks the budget of Emma though (so don't expect as much graceful animation or use of 3D CG as in Emma...
Enjoy!
Trust me, we're WELL aware of Haibane Renmei, as it's a favorite of many on the team. Thanks for the kind words.
[[Victorian England. ... characterization, historical accuracy]]
Yes it's a little known fact that the Victorians actually spoke Japanese. Another good series for historical accuracy is "Agatha Christie's Great Detectives Poirot & Marple" where you will also learn that ladies used to bow not curtsy and that people drank their tea without milk.
Did you only now notice the tradition, reaching back to Greek theatre if not further, that actors in a work of fiction tend to speak the native language of the audience, even when playing characters who would normally speak another language?
Maybe next you'll notice the strange tendency of fiction to protray events that would be unlikely to happen in real life, or that the flow of events have a structure often absent from the average person's daily life and dealings!
I am now inclined to rant about lazy sci-fi shows. A hitherto unknown species, which has had no contact with earth (at least not for thousands of years) SHOULD NOT be speaking modern colloquial english. Geez...
I think the only interesting thing about Poirot & Marple was that it had the worst theme song ever concieved by mankind.
I mean, it was worse than Gundō Musashi.
er, sorry if this is miscategorized! this is a bit late for me--i must confess i've already shared your bangaihen scanlations on an lj comm m(_ _)m please forgive me if i did something bad! but i wanted to ask what your policy is on redistribution. i was thinking of sharing your stuff on an LJ comm named free_manga.
if i shouldn't, please let me know and i promise i won't share it anymore! ^.^;; (as for the bangaihen i shared earlier, it was on YSI so it should have expired many weeks ago. ^.^;)
We don't pretend we have any right to tell anybody what to do with the material. It's not like we have any rights to it. So go right ahead.
UN-altered REPRODUCTION and DISSEMINATION of this
IMPORTANT Information is ENCOURAGED, ESPECIALLY to COMPUTER
BULLETIN BOARDS.
>>43 er, sorry, i don't follow... is this meant for me?
hahaha... sure thing.
Sorry, it was a silly inside joke... The "UN-altered REPRODUCTION" line was how a famously insane person used to sign his posts in the very earliest days of the Internet. But I agree with the basic meaning: I'm always happy to have help distributing Emma.